 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2014-10-21 22:28
|
显示全部楼层
A
5 g) C5 B7 \/ f; F/ U4 L+ naccepting bank 承兑银行 7 {/ L$ m* `+ p% P) ]& P- L* S9 j, Q
accepting house 承兑行 - {4 w# I1 N( B' z& Z
actual tare 实际皮重
6 P$ G' h% v; A! p% O+ vactual weight 实际重量
0 F( J: n2 V+ q: a+ fad valorem duty 从价税
2 J: y3 `& m; n* d( }+ R0 uad valorem freight 从价运费% K2 W; k0 c+ C
advice of shipment 装运通知 6 r/ n9 }+ X" u) ^* F5 X m
ail bill of lading 空运提单* w/ y4 L' L+ e" t7 K( l% Q: ^
air freight charge 航空运费
. l/ o' y* \( B' O" q5 K+ {air freight 空运费. X* O4 y7 y l+ M( X( o
air waybill 航空运单
/ l! G/ c0 k* {7 M5 J8 ]& t9 p7 Zairport of departure 始发站
" _, }' r4 \1 Uairport of destination 目的站 6 @* {5 ~4 C0 t1 W6 d
Art .No 货号4 |" T _/ P$ @0 X( L* v7 G3 ^9 q
at sight 见票即付 , y4 x2 K2 m* `, W8 s2 X
authorized agent 指定**人/ U. y5 h, X! l( n4 e
B
' m/ |. K" C. g* H* Obanker′s bill 银行汇票
( C i1 s3 n G1 k6 k" z3 pbearer 持票人
# L. F& a+ u3 W" }0 {: Q# cbill of lading 提单 & K" A: |6 w$ k4 C" B; G2 }( P
booking list 订舱清单
1 Y0 N, B) x* yC# L& m8 R& e% @6 H4 b# W J+ ~
cargo in bulk 散装货
$ b3 {5 r1 j2 X- M) n4 V" h8 [cargo insurance 货物运输保险
5 C- F. z' t. k% e v2 ^& C Xcase No 箱号
& J! V9 i, R' F* kcash against bill of lading 凭提单付款
9 y( \! N+ l" v, Q1 R; f! C' Mcash against delivery 货到付款
6 \; S" ]; {8 ]( kcash against shipping documents 凭单付款
$ i: H2 Q, O# G- D6 B& b/ Q- @# Hcash and delivery 货到付款 4 F' P' r. U. p& V, B
certificate of origin 产地证明书 0 @' t9 w6 P( e6 u# p0 d4 w
certificate of quality 货物品质证明书 % K9 z W9 T! P
certificate of quantity数量证明书* U$ d# i6 @$ L) b8 F: ?: l
chargeable weight 计费重量
- n& |; \( J" x$ Gcharges 费用
1 A" A$ d' T+ S( hclean bill of lading 清洁提单
( c& x- x3 j1 b2 ]commission 佣金 1 H+ S& u1 ^$ f2 ~) t
commodity code 商品编码 + u4 R: E$ h$ H, J7 w
compensation 赔偿5 e2 R8 d) U) G/ ]3 @
complaint 投诉
/ h( q1 V% Z" Sconditions of carriage 货运条件: t/ a% O2 i& f! Y, q8 Z z
confirmation 确认
, J6 u/ A2 w3 S1 S1 _confirmed credit 保兑信用证
9 Y! X8 z$ e8 p 报关常用英语 2
" a) A- \9 F0 F+ q2 ^* s
0 W2 H3 S" L6 \confirming bank 保兑银行
& f* o8 @4 F; ^" e6 y0 U1 Mconfirming house 保付银行. Q4 f D* R- d! j/ _& J. o# w* ?3 C0 F
consignee 收货人
0 |! s8 O$ j7 S2 e; o Q; Y8 Sconsignee′s address 收货人地址& z5 {/ D) ?4 L8 D. _2 |8 U
consignment agent 寄售**人 3 t. g6 R, w# F
consignment business 寄售业务
' [) ^4 @1 P: e3 nconsignment coutract 寄售合同
; w2 N4 @- t% g6 N- gconsignment invoice 寄售**
x! y5 M2 g2 G2 |) A. [4 W$ }consignment note 发货通知书
4 `6 j5 ?. D1 }. Econsignment sales 寄售- f: ~! ~! {# m( v% O
consignor 发货人
' v6 o" l% U) S4 Q. oconsular invoice 领事签证**
! `1 O# y& t! T m. V5 k, scontainer bill of lading 集装箱提单 6 a) \7 ^. ~9 [" V1 E X
container 集装箱
+ P' e. x; Z: n w& Mcontainerize 用集装箱发运
( _8 d$ V, h: A; h5 Ncost , insurance and freight(CIF) 成本,保险加运费,到岸价
$ }* K0 B" Q* G/ A) \; Z- Ncountry of origin 生产国别 ' W q' m+ n2 k7 M5 J( g
coverage 保险范围3 M9 k8 s# N4 y/ _& o! l
customs bonded warehouse 海关保税仓库
/ ] E6 _ F' Ccustoms declaration 报关单9 e$ W2 w+ m% C0 O$ \6 ~" W4 j! ~5 }
customs drawback 海关退税 # k+ w$ x* e5 v0 P# C8 c" S, T
customs duty rate 关税税率$ g6 @3 ]# |* L/ @8 m) g+ E' a
customs duty 关税
2 L" L! L, g" J& Z6 Ecustoms entry 进口报关
, G/ ]2 D9 g/ U7 \customs formalities 海关报关手续 ) W! N# D0 @$ p+ b
customs free depot 海关免税仓库
/ j+ H' `! R0 F: E9 _8 Zcustoms house 海关
; T7 S! L) h1 ]# U1 Pcustoms import tariff 海关进口税则: P. O1 J' `6 e, B; Y
customs invoice 海关**
# {. v/ Y# P+ X; p5 g0 y; q6 @ Rcustoms quota 关税配额, n- G/ x; @$ ~+ j1 W- B9 ^3 v
customs valuation 海关估价
. z: w$ I9 K0 ]! D) Ndate of arrival 到达日期
, i7 B/ W6 O2 A6 W+ _0 f Mdate of delivery 交货日期
9 v3 P/ P( d) ~$ H7 udate of shipment 装船日期
; Z1 ^ I l- F9 m' \$ H' Y! G7 | e3 _& m
D$ n! ~: p( [0 q# z9 [
delivered duty paid 完税后交货价
5 I C3 G7 }/ T( E; n5 X1 X7 O. fdelivered duty unpaid 未完税交货价- V% S: n. a, W3 A% }2 V0 z8 P) \
delivery alongside the vessel 船边交货
. l4 n) a \; P( Qdescription 品名
) v+ \: j# B$ n8 |
8 x6 o8 G4 \: I4 e. _ 报关常用英语 3' A( [' A% m: |8 N+ |: D# J
dirty bill of lading 不请洁提单
0 s9 e7 y& i/ U- Cdischarging port 缷货港口
% o) @1 T( r. l5 w3 n4 V9 R1 K* H: Vdocumentary acceptance 跟单承兑
1 @% b; g0 ]& r/ B$ ~; r! [ udocumentary bill 跟单票据& s$ t) a; S0 s* L6 G
documentary collection 跟单托收 & ^6 |3 g! K5 y2 G! Q
documentary credit 跟单信用证
: t6 V: I2 G9 [( Odocumentary draft 跟单汇票 / N6 H( I6 x+ Y e
documentary against acceptance(D/A) 承兑交单 / j0 M! v, t# Y, H# q# k6 |# V/ k
documentary against payment(D/P) 付款交单 - L% g, r; f' s9 Y- C% ]$ b+ |
draft at sight 即期汇票
, i$ ^/ [) S! X/ vdirect steamer 直达船 f' _9 ^/ B% ~3 X, b) e2 |
: ]$ J7 F$ }6 ]* ]. i% S, F1 {# KE4 j, M5 @9 V# D7 B: k5 m
entry for warehousing 存仓报单 - @" V4 y% [/ ?9 R4 H9 v
entry of goods inward 申报进口
2 w! f% ?& `' P! U7 tentry of goods outward 时报出口 , F) l6 f: f. ?8 e! L: `5 m. L5 a8 N
export bill of lading 出口提单 D1 I# [2 Q+ ^$ @9 \4 x
export control 出口管制
+ R' c# O5 J" U7 J- x% Qexport credit 出口信贷
7 C+ I8 o5 O" l# Yexport documents 出口单据 , I7 [$ K' J* i7 J0 N. P
ex works /EXW 工厂交货价
% i$ l3 Q, }9 |% J# Z" U0 Rexport duty 出口税 ! _3 X# S3 }8 y2 J# H6 E7 e
export license 出口许可证& K$ X$ m& V; L
export permit 出口许可证 $ J9 g( ~) v7 O8 v% |( h* T- h Q
export quota 出口配额 % X U7 S; |! n
export subsidy 出口补贴 ) f% @1 {! O% y0 F
exportation 出口 r8 S; Y! Z' V4 O3 [) i8 {
exporter 出口商 ( \, @8 [" M4 @: W: v m! d
export—processing free zones 加工出口自由(关税)区
; {4 [" n$ Q* Y: G0 Vextra premium 额外保费 . e3 l: ?7 a- |+ E1 \7 I
7 v% g* ~; B; U; }* m4 x, w7 ~F
# E. u1 B- i/ h* j4 }faulty goods 有缺陷的货物
1 j2 Z, c! t5 u8 g% W; Ffaulty packing 有缺陷的包装$ h! [& n6 V& K* a! K3 `1 r: ^
flight number 航班号码 7 _ W4 W+ i5 v; n! k2 F1 U2 Q
force majeure 不可抗力
1 Y1 d% p" N% i; v$ r6 h+ Eforeign exchange 外汇
) U- |/ r5 W. F \3 w8 Ifree alongside ship 装运港船边交货价
' c2 M# P# o( E! Ofree carrier(FCA) 货交承运人 2 T7 w1 y. ^( ~2 A6 |2 x
free on board(FOB) 船上交货离岸价 : w1 N5 h- u4 l" v/ A
freight bill 运费单 0 `: i& s" W9 i5 R8 S3 g
freight charges 运费
. p8 L6 o7 l" \5 cfreight rates 运费率 ( v! l; g0 C/ B7 Z9 B
freight rebate 运费回扣5 p5 i7 M$ g8 D( K2 o
; q: F! P3 n& X* z
报关常用英语 4 d+ v' `4 p9 }
freight space 舱位
' p4 X* {$ \$ I1 d( N0 k+ t9 p4 c& zfreight tariff 运费表
3 @9 g0 C, d8 d& wfull container load (FCL) 一整集装箱 7 | c3 i! J3 O$ d% W4 a
gross weight 毛重* i) `$ g" j9 z/ E; y
guarantee 担保! w8 N) G8 p# S# }$ \0 X( b
; ]2 b; y2 g ]1 q! p, z' k0 SI; X6 `8 R" _( I" A
immediate shipment 立即装运
2 W+ ]+ f8 A4 e9 W, ]import deposit 进口保证金
4 w4 g) c0 R& Y/ I- C% B# f# Pimport documents 进口单证 . Q7 t7 |2 S3 l! ^% [8 f' k. H
import duty 进口税
4 w7 w, K& ~/ g3 B2 o$ b9 O1 s4 `5 Iimport entry 进口报关单
9 g- O+ z! d% \* L S" Jimport license 进口许可证/ i1 R7 \( {: p- C* L/ ^
import quota 进口配额
5 r5 ^6 Z- n9 L. R) timport surcharge 进口附加费' O0 ?4 \ A: z4 O: r+ _- u- d& C
importation 进口
: u) G, r0 a3 u L& ]importer 进口商
) p0 f/ J4 e: ~3 d w# K( n, } `2 Sinspection certificate 检验证书 6 d) d6 O; c- Q1 E( i
insurance certificate 保险凭证) I6 {5 M2 S7 J5 A& L
insurance conditions 保险条件 : g& t7 ?" q" o
insurance coverage 保险范围
7 Z* z: {% z0 O Hinsurance documents 保险单据 ! `, C2 i. d+ H# D- o
insurance policy 保险单
, T3 }, Y2 B h/ A3 jinvoice ** 8 b7 E! i, S: l7 j2 `4 _: |
invoice NO. **编号2 n' V c) b3 b$ R3 n6 K
invoice value **金额
+ E( z3 C. ` P6 _ sirrevocable credit 不可撤销的信用证
" k3 T4 q/ V* z7 H4 N
& G- C; N+ v$ Y# N$ U8 L5 z9 OL
; P3 X, x: J" `landed price 缷岸价格,到岸价格 1 Y% k$ \2 a: \6 P# \
landed terms 目的港岸上交货价6 L }- g) T; o# Q+ a
landed weight 到岸重量
2 b1 N. Y/ i. P/ G% F7 V0 Rletter of credit(L/C) 信用证
6 A/ |1 M! u$ @: m+ }! I( Dletter of guarantee(L/G) 保证书
" ?: Z2 R3 h& H" D& V. dloading charges 装货费8 Z# _' Z- ^+ t7 I& d7 N
& T7 j2 d6 J6 h
M
; ?1 l* L, F7 B6 DMaritime bill of lading 海运提单
+ w7 q8 I0 J7 E- O6 xmarks NO 唛头及件数( d+ m' `( D2 |( J0 C
mate′s receipt 收货单
! ^4 I1 K% O' ~means of transport 运输工具$ S7 i6 n7 J& r
measurement 尺码
/ Y) X9 E- r3 z( m6 bmetrice ton 公吨3 d0 j3 A5 R' @0 j
more or less 溢短装
1 `3 D( W6 x/ { _" Q( Q0 Y- V. K0 W7 \5 }
报关常用英语 5; |4 V+ j6 B5 g( }' ]' i
N- }# P; T& h, o! h6 {$ A8 D
named bill of lading 记名提单 - \8 N/ G- @2 \ r/ T, S
negotiable letter of credit 可转让信用证
6 }# D' E- B* O/ l* K5 V: `net weight 净重 ; u7 j# \0 y$ z! }; l; b+ O
non—conformity of quality 质量符合' C7 Y6 Y" _) {. U# N
non—negotiable bill of lading 不可转让提单 7 X P9 \) z7 i* b
notification 正式通知 ) r7 F: Z) T, T8 k
number of packages 包装件数
% {, U0 r8 o2 S" |& t9 f
0 S4 i) A: G2 f5 fO
+ t2 n, k8 u* F# N/ A6 Bon consignment (以)寄售方式 - G8 f8 `9 Y+ m0 A0 _3 r- N; P
8 Z5 W6 r0 d7 ]1 D6 l# d1 L! g
P
& {! m4 K; n+ j3 X8 `! n+ Fpacking list 装箱单
% \0 F* |0 V/ m, @" _% a7 ^' jpacking 包装
2 K- v7 ], F7 Q$ P" @! Lpallet 托盘 3 k* P/ \; {' X) b$ t
partial shipment 分批装运8 S. P% C0 Y+ M i2 w2 P& E
poor packing 有缺陷的包装 6 I- O. b! {8 Y. e4 }% j" N, @: r- [
port of destination 目的地
$ u" k6 ]8 O5 K3 p) @7 t* B' Eport discharge 缷货港 - d) [* N7 ?9 m* Q. N7 G0 a9 f
port of dispatch 发货口岸0 O, l: v3 i; w$ p$ E6 Y; w
port of loading 装货港
8 ~, V# i; }+ ^port of shipment 起运地
0 m0 a% n% q M& X) W# ~ Wproforma invoice 形式** 4 b E( V+ c# L- x
prompt shipment 即刻起运
+ z7 }( l- m5 e, Lplace of origin 产地
% m, r A4 ?6 W5 u4 |# Y; f2 Z. q' A; Y/ I( L/ }6 o: r& q4 A/ x
Q$ J; y( u2 H* ~8 H
quantity 数量 / ]# n2 U& O6 }* ]
quota periods 配额期
; F9 ]2 e3 D, h8 lquota quantities 配额数量
; |7 \, j# R3 e; M+ q a; z |% C! W# m0 ?" e, M3 Z* O2 l
s
: ^: p6 P: L" P6 ^sales confirmation 销售确认书
% G& W% U9 f, Bsales contract NO 售货合同编号+ Y! U' [3 ?8 T
shipment date 装船日期
7 `: ]/ ~% e( z0 R" \3 qshipper **人
/ n5 a$ U- g1 }2 Pshipping advice 已装船通知
+ _0 j9 l8 v2 s2 v: u6 {" Nshipping agent 装运**人1 o3 E4 z4 J8 m4 u/ y$ [
shipping company 轮船公司 ; ?: O. g1 b' N) n# j" N+ [% S
shipping container 船运集装箱, X* G3 J% W0 L# x2 K0 q0 ^) z0 }
shipping mark 装运唛头
/ {( ^+ t5 S, M* f6 @2 qshipping order 装货单7 h8 f* y5 v2 f0 Q4 ?
% N" D, R8 @3 d9 ~* S9 D9 Z
报关常用英语 66 t& c, ? G5 B
shipping space 舱位
9 ?& ?: L: {) S% eshort—landing certificate 短缷证明书, R! n w% S& L9 f6 K) }
short—landing 短缷
+ o+ r. \% `5 u" qshut—out cargo 退关货( B" |/ K0 ?1 D0 T- ~0 R& n
sight draft 即期汇票
) ~& A0 j8 Z9 _; o4 k& E9 H! Ysight L/C 即期信用证& r$ F. r% N% v+ \% X& B
sight letter of credit 即期信用证
+ f" T) t( Q. z: N! f ]2 ]/ Ispecific duty 从量税' U5 f, _! j: Z$ K8 g$ X
specification 规格
/ W( _0 V6 B- |1 h+ Tstipulation 条款. A8 c! K, O+ i/ \5 A, G
stowage 堆装
: z5 o0 O* c; A$ Q5 D- Nsurvey report on weight 重量鉴定证明书 ( L, p8 U1 C/ f3 I5 l
supervision 监督
: o) j0 Y" o* v4 |8 i: c3 Csurface transport charge 地面运输费
3 x4 g- ^2 g" dsurvey report on quality 品质鉴定证明书
+ r! ^: t V i7 R i7 C1 _
7 Q/ P0 Z) n+ l% rT
5 e, W* t$ v# stariff 收费表,价目表 ! U9 v1 `% h: y9 L/ r
time of shipment 装船日期
- e* @ \& m* x7 n2 T$ K8 j# ytotal amount 总价
$ T! w# g1 K% p" [3 itotal packages 包装总数
/ F- Y3 Z# R! K! B! t; Y! ntransit goods 过境货物
V. `& G) V9 s2 X' `- s4 }2 l) u! ptransit trade 转口贸易 6 S7 [; S& G& j
transshipment goods 转运货物
b0 x4 g( g9 C6 n0 s$ @' y Ptrial order 试购,试订(单)
. j& W$ T2 T- z+ r" cvalidity of import license 进口许可证有效期
0 H2 A3 e1 ^- {) _waybill 运单$ z0 k; a1 D2 u7 n0 S4 c- u
violation of the contract 违反合同
+ _9 }; ^5 H. uwar risk 战争险
" y# Z: z6 {( [4 U) [; cwarehouse to warehouse clause 仓至仓条款
# a+ D$ j" p9 @( e8 T6 w* h+ iwarehousing charges 仓储费; \$ o' `" V+ ?
warning marks 警告性标记
( k. E& e. a L7 _/ Fweight memo 重量单
& ^1 \6 e) T2 Y+ K& M8 K9 y; _ |
|