 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 xiaoz 于 2010-10-26 19:56 编辑 % U( a9 B5 `# n6 |0 F2 w: p
坚持看英文书,坚持看英文电视,就是培养语感。语言的学习,只有思考是学不来的啊+ N3 E& M B/ z5 z% m$ |* j- @
6 f; N: V3 K! f2 b0 c; s4 {
另外,你说的这个例子,其实说话人少说了一个that而已
% i9 w) E% Z! K: o6 ZI think that without reading....就可以了. without 放在前面可行, ...
' D5 a1 L1 o7 Q: X% @5 x8 Z三思 发表于 2010-10-26 17:13  5 }. k8 a4 t* G0 q
7 i( r% Y* l) t" C' D
感谢指教!你说:“我们中文也可以调换来说:不学圣经英文肯定不好。学习英文不学圣经肯定学不好。”中文的确可以调换来说,但不证明英文可以这样说。5 w. O; ]* T' Q. \' k6 ]
! m" t$ [4 R4 A( g$ c* u% y
口语和书面文字是不同的。在口语中,下面两个句子听起来基本没区别。如果不是特别强调,很难听见那个 that.# d2 I' n5 j3 B1 R) k
5 b5 i S. ~3 I* lI think without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
5 q& ]6 O. v, s# A
/ D8 ~4 w2 ^0 m0 p' {+ o- y' ?0 dI think that without reading Bible, you cannot understand the Canadian culture.
J; @ r: ?; G3 C' [& _; @& O' b' I& q. ~ }
顺便说一句,如果不是宣读论文,或书面报告,在通俗的口语表达中,很少有人使用比较复杂的句式结构。如,招聘广告里常见这样的句子:5 ^- S. k7 k( H& G! C
6 A" O' |7 I' t9 B$ pcertificates, licences, memberships, courses, not required. 6 X' ?: u4 d# D, x! ]
' x6 h1 w$ _, | V$ p4 L" ^
生活中很少有人这样说话。 |
|