 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文21 丹尼尔.门多萨! \, m- B9 p8 J) v: H9 R% o
348. Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.
, x: K8 k9 b, K6 _ 两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。. E& A& G/ b9 [0 D
349. In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
( P& \0 p" T8 a1 X1 d 当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。
2 X2 `! C2 N# p3 f350. Because of this, they were known as 'prizefighters'.) r, ?7 g% V6 |' b
因此,他们被称作“职业拳击手”。5 `( x4 [( W2 U1 c
351. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.8 M( V3 l3 n5 T+ V0 u1 N6 Z
不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。
3 g& Q" S a0 j" A352. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.
. H* v: u x }: a9 J" X 拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。* l3 E p5 |( g; I
353. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.7 ]0 r) A2 R$ ^% ?3 M: L3 J3 G8 v0 |
1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。8 U0 l8 l: z' U5 n
354. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.4 ]; Z8 h# T: w) L1 T
虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。8 J7 r* z& I. g% }7 J: ~
355. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.! l/ S% B4 }" L; L+ l
门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。
8 i1 d( a* X' R8 M- Z# t356. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old.
. P1 q5 d- P( U: b8 g 门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。
6 T8 Q: [5 g2 E0 F357. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England." @ B' _0 h, O: x0 E; K9 x
这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。; U, H& ?2 ^5 m4 Z
358. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.2 _- \: f5 R% s/ K" `% J' \/ ~6 \2 O
他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。9 r. l* ]' d' G7 \ ^! Z5 K$ y
359. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.0 d" ?1 ^0 ?- |, V6 [
事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。7 Y! @( C& u/ p9 j* m) S: x3 k* K! Q
360. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.0 j7 M# `6 v) v
两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。3 k* D* I4 L& J- w
361. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.
1 j. v6 J( }7 w/ b+ g 于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。" P/ ~8 p) c" n& x3 n3 m
362. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.. B9 q6 Q6 f8 \
公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。
) z4 d# i) M7 h' @' S; M& F4 a363. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time.) } T7 G* B6 ?( g6 g8 ]4 ]
后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。
- V4 i( i3 K* m& n364. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.
B' G0 `* {+ f& V1 h0 Q 直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。
' y0 C. j% D# W$ ^, P365. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
( X0 O' ^7 s: G7 i. I 同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。
! N& \, c+ U# G4 t366. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance.
6 H% p) p" _6 n. r) x 门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。& L" a6 g% \3 ]" b5 p
367. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt.
% c7 y6 R& T- H& P1 K7 X0 C5 J5 \ 尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。1 o, I* ^- q$ M* \; N
368. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.
4 p9 }+ B0 b( S2 i: z Y. B 他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。
2 Z$ ] D" H4 S369. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.
: W: V# o, r) w, n. @* e 他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 |
|