 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
q9 t+ o& L& C. q; p275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.
5 X. S6 v+ x. f! [# w 1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。
+ d& q5 P1 }* N- `276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
0 B& ]# h+ i- Y1 I( `, g! \: {5 a 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。
4 I2 c7 a0 T9 ]' k" J2 I: T* l' i277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal,
+ W: u f* I( c5 X. T1 ~* @6 d3 Y/ I 虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,( o+ B0 n& j$ F! Q1 Q' ~* k
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
% i) b" s" X" v5 w0 b8 A2 y 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。" `, ^1 l& D! F- Q! Y0 k; z# C
279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
2 G+ B' r! `: l% O 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
# P* [' l: A/ |2 {280. It has a span of 4,260 feet.' z8 U8 Z9 S! h! q, K
桥长4,260英尺。4 G1 x) R, C7 V5 ^/ p$ p0 I
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
. _5 L: l8 s4 C1 u: m5 n2 r 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
/ z8 O9 U, X5 Y' d282. Two great towers support four huge cables.5 h6 v9 P9 D, v, }
两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。) A% Q; ~+ G2 J; x
283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.9 V0 q$ d/ @- w: e, U/ l4 B* T
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。( U. `; @2 o* b3 n# y2 C6 f5 n
284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
* V7 f, Q4 z5 o" L' Y W0 p 平台深入海底100英尺。, p! w' R1 h* j7 H9 d% G
285. These alone took sixteen months to build.
% R% a+ A$ ^& a- y 仅这两座塔就花了16个月才建成。
8 X: M- O/ Z$ Z286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.
& ?) }/ y, V4 |$ E: t s 塔身高出水面将近700英尺。% p$ ^- a0 M% K" @9 I9 I0 k
287. They support the cables from which the bridge has been suspended.. G$ m* u, J. _0 n5 c
高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥," _: |, T4 ]& ~8 N: m, \
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.; t9 f2 F, h1 ^" Q! `9 V" @/ R; O
4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。
7 A, d1 T$ a- l289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity. V3 E2 Z' X: ^' o# s/ T
据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。
; `5 y( @$ L5 K290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
9 \# V( a$ v( J2 g: \9 D4 Q2 |" y 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。! ?& b# J" E6 U# ], `
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,
/ x+ x' X- K: w* p, q) U/ v 尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,
4 u2 ]! \% B8 R# o292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.3 ]: U' ?' M4 d" N1 v/ f
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|