 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”% c0 t" v k5 W5 `* C3 S) Z3 v
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.
+ T+ ^8 U: V, [- O0 x 理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
4 Q/ w. J" H) h5 _3 t211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.5 p: B9 F. F. V
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。, q2 j9 w `& N/ l( K0 B
212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.; P' _, G. [( l- ?# M# }: ]- y0 O
她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。
3 z5 o @8 B" n9 I' C4 M213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.3 w1 s9 _0 Y$ ~2 y
尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。
) p; X0 r. V+ w/ d' f. B214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.4 v# ]" _# [1 s5 F$ o: G
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
S; B% d7 R$ Q) ?; p% P5 W1 U. Y8 N215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
) B4 D O8 ?$ j/ s" T 想看穿起来是否舒服。, e# C" L4 B/ i8 b& V6 r2 A0 J
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.7 a7 d$ b, D9 \+ j
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
9 ~1 B7 q4 l# _& ]7 t2 O217. She knew that it must be the baker.
( X5 L- n' V3 L' W: b 她知道来了一定面包师。
* [7 T+ I+ o, S3 `2 t) x# q' W218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.
5 W, ^1 ?9 N! _# u# k9 O 她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。* t7 c, T7 _5 {: j& ]( Z
219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.. c' r- K9 u! l( T O. W8 \
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。
9 j, H G" e7 f" s7 a& n( S6 n220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall.- U6 D0 L+ ? S0 [5 E9 j
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。6 L. O' _# F0 g: J
221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.2 W/ n# {6 ~& y$ l& ?. x) A; y
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。; g! e: D1 K/ p; z9 _9 P; Y3 Q
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.
) h6 @; R4 `' H! w: n, I 理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。! t M. `7 [$ ^3 N6 A; v0 K
223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
- W0 I' y1 Q+ M% g- | 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。' |6 _* n3 I- K; k3 K5 N
224. The man let out a cry and jumped back several paces.* p! G+ X2 S, ^, c0 K- e
那人大叫了一声,惊退了几步。
# s3 d- p T) a W' z' U225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
* e3 n) |6 c' B7 j 理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|