5 }) `3 j \2 YI will use the fourth tune with a slow glide downwards instead of the first tune, you can double check it from a native speaker or English dict for the [i:], it is not in a flat tune.
感谢你的提问,我曾看过别人提过,不过是用在音标中,比如赖世雄,谢梦颖。1 r( @9 p$ Q4 w2 h
汉语有拼音也是近几十年的事情,我猜少不了外籍专家的帮忙。汉语句子调的变化远比英语强,是因为每个汉字上有调,组合起来起伏很大,我觉 ..., B. z3 ]9 H3 U0 k$ c: ^( h' x' ~/ T' F
WeSay 发表于 2010-4-27 21:29
1 R4 Q* o" r, t* w/ k: { ' Z6 x/ t) G. k. T3 n& M D我感觉用音标跟汉语语调比是可行的,但是也要小心,可比因为很多时候有些音确实两个语言里都通用,一说拼音我们马上就能有个感性认识,比起空泛的瞎比划来得省事儿的多,但是英语的语调变化很多,而且一定要在句子里正确运用,一不小心,会变成汉语方言口音。 这个就跟用汉语发音来讲解某些英语里的音一样,用得好很省力,用不好的话,帮倒忙。