 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|

楼主 |
发表于 2010-2-18 12:39
|
显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2010-2-18 12:51 编辑 2 k( w3 ^# R& z5 L% q0 c
9 g4 o( {' V. \ ]! \! N$ k Y6 _十九 一般人有能力自行修正的两个发音问题
/ ?, m2 Q% o5 V: T6 J( @% k. {9 N& P! P$ e) j+ ]2 O
第一个是很多词的重音在前,却被错发在后。这笔债还是要记到母语发音上。母语发音对英语发音的影响真是无处不在。7 K$ h) V! q* x$ c+ Q" n8 H5 k
& J3 l& v S" m* a" i5 S. H, l在汉语中,极少数名词重音在前边,比如“胳膊”,“脑袋”,而绝大多数名词重音在后边。你试试说“电脑”,“饼干”,把重音放前边,你自己就知道有多别扭。同样,你要是把project,breakfast之类的词重音放后边,你就知道人家老外听着有多别扭。
0 X; {- Y# G- w. K' c. L4 E$ M% v4 G( y, E* n, w0 z( N3 }: F
不光单字要注意,词组也要注意。An orange tree,把重音放在orange上,和把重音放在tree上,表达的是不同的意思。. D, n2 W8 K$ @* E
$ h" [& F( u- }6 T# z+ Z第二个发音问题是胡乱加R。这笔账记不到母语头上,而是中国英语教育体制的问题。几个例词:
% P3 @$ _; h0 k' ]1 j8 ?! w; f1 Umethod,有R没?没有!
6 t1 E9 D H: @" i& [idea,有R没?没有!
# N( Y, o" ~1 i3 A9 Mpuma,有R没?没有!, R* H# o; E! |, V
breakfast,有R没?没有!1 [0 i" w* g. A
famous,有R没?没有!
) k" _' K4 {% S( U$ U/ s- `9 Snervous,有R没?有!但只有一个
. z4 l8 a* H. C" Qformula,有R没?有!但只有一个。见过太多的人,该说的R(第一个音节)没说出来,不该说的(最后一个音节)乱说
$ X) n' m& X7 k& ^8 Z" E' p# I5 N. z* Z* w# A, v
上面这些例词的发音,都遵循一个要领:说完这个词,舌头尖要死死地顶在下牙后侧。这样就不会说出多余的R了。 |
|