埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2913|回复: 8

转载:中国人写英语常犯的错误。

[复制链接]
鲜花(44) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 13:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
转载一篇文章:昭君的博客& S0 ^5 [5 S0 E, o, t
6 V7 s9 B, y1 Z$ G( D

* k  F1 x$ Q, S$ j$ o0 o3 Q用英文写东西是我工作中每天都要对付的事情。这里说的“写东西”,大到专业论文,中到课程大纲,小到同事和上下级之间的日常交流和讨论所用的“备忘录”和各种电邮来往, 等等。有意思的是,对我来说,写作的困难程度却是和上面这个顺序正好相反--论文因为有正式的格式(我们专业是用APA 格式,虽然繁琐,但至少有“案”可查),而且文章的结构也基本上是“八股文”架构,所以没有什么太多的“不确定性”; 上课用的东西呢, 也一般都有固定格式,比如教学大纲的主要内容设置,就由 university curriculum committee 制定好,自己只要将具体的内容加入就可以了。 其他如Project Guidelines, Grading Metrics等,也比较直接了当。反而是那些讨论性质的文件往来,因为没有什么固定的格式,写起来总是疙疙瘩瘩的,让人烦恼。有些较真的同事和上司,还可能在回件中给你修改语法和标点呢。: @3 W: [! K$ A) w" n

4 \  v: @. _- B7 w$ j9 z+ q. T3 C2 z$ f4 ~& Q% C' s
其实我们这一代中国学生学英文的时候,好像对读和写的要求大大高于听和说(现在不同了,新来的中国学生的英文听说能力往往让我惊讶)。还有人开玩笑说,中国留学生对英文的语法掌握,甚至高于一般的美国人(如果让普通的美国人去考托福,得分不见得能超过中国学生的平均水平呢),但我们往往在一些很细节的东西上“露馅”, 而中国人写英文最容易犯的错误,大概就是介词和代词这些“无关紧要”的东西上面了。我最近兼系里人事小组组长,要给还没有终身的同事写评审鉴定和留任意见; 这种文件要在给出委员会的评审意见的同时,指出候选人今后需要改进的方面。既要实事求是地指出问题,又不能太harsh, 还要平衡各位有投票权的同事的意见,很费脑筋. 我写的两封信,内容上没有什么问题, 但还是被一个教“Business Communication”的同事“逮”到了几个style 的错误(比如逗号句号放在了引号的外面呀,间隔的行距有的地方不统一呀,之类的)。我开玩笑说她犯职业病的同时,也承认这些小小的细节正好是我写英文的“软肋”, 也许应该上她的课“回炉”一下。3 G6 D8 @9 e& s" a: {4 g
% v+ N& t" I$ ]- w

$ O2 m* l% _) A$ I! s老公工作中除了经常和同事老板和客户写备忘录和商务书信,还要动不动和IRS 有书面来往(代表客户找他们解决争端)。 刚开始的时候他老板开玩笑说:“不看你的落款名字,就从那么些the, a, an, 和in, at, on这些上面的小错误上,就能知道这不是“native English speaker" 写的东西!”其实这些代词,介词和副词的用法, 是中国人写(和说)英文最容易犯的毛病,也是最难改的地方。其他常犯的错误还有时态的混淆,人称的混淆, 人称的单复数和动词单复数不匹配, 动名词和进行时的用法区别,从句到底应该用which, who, whom, 还是 that 起头等等, 主动被动语态的区别(经典例子:"I'm bored" vs "I'm boring"), 以及经典的 "He", "She" 不分!这些对于土生土长的美国人是“second nature”的东西,到了我们这里,就往往卡壳,得要多想一下,才能找到合适的搭配。 比如,到底是“He got a job at Google", 还是 "He got a job in Google"? “The God bless you", "He should make efforts", "We have done it at our last meeting", 都是很常见的错误。有些东西在我们看来是“无伤大雅”的小毛病,但对于美国人来讲,就会觉得别扭,久而久之形成你英文不够好的印象。还有很多见的,比如把“its" 写成 "it's",该用“e.g." (meaning "for example")的时候用“i.e.” (meaning "that is"), "different from" 用成 "different than" 等等。当然这些错误,美国人也会犯(我就经常遇到学生把“loose" 和"lose", "affect"和 "effect" 甚至"you're"和 "your"混着用,drive me nuts! % c; m3 O6 k) ~2 Y5 A

5 k# Z, Q1 Z. a% k+ Y& H; I这里随手摘几句我遇到看到的例子,大家来做个“改错”练习吧:
5 O; e4 P8 v& e9 n
. W# G' M5 _) y$ v4 m1 {8 y
$ S/ N1 ^: `0 h1) The test results, therefore, can illustrate how location and strategic factors interacting to determine the performance level of an foreign enterprise in the emerging economy.
5 t" v3 a& U- H
/ P# S) Q  d5 A# L# x2) I was absent because I sent my friend to the hospital yesterday.0 {  x1 {" e3 T6 H5 G2 x

( r  }+ u0 F, K1 O& g8 F+ k3) I prefer this assignment than the other one.& k/ }! L9 R# b! [: C4 p8 ]
+ R' A: g' ~, J; U# }( p
4) How to say?# S. X  k5 J& c5 R* Y) h
" t0 b3 Z$ ]0 @% \: y
5) I'm going to home tomorrow. 9 \8 d+ c  G% A- m
  [& y& Y# D# {" I! \
6) China and Japan are the largest economy in East Asia.- N8 i( q. p! \; G
5 k6 U  t: ^9 e( B5 W
7) To illustrate how entrepreneurs to create value in the early stages of start ups.....
0 [7 u. I9 c3 b) D: r+ q2 {0 @$ h! ^' `
8) There are not consistent findings on....
" q- A9 F0 J6 `3 J& ^
8 O, Q$ [$ o2 r; g  O9) However, few researches focus on the explanation to the differently effeccts of .....5 Q  f4 d  d& G5 c  V& V: x; t& ]( w
1 ]* f5 P  G+ @" A
10) Especially in the US as the largest economy....; ~& n+ p) W' S  b8 {+ G- |) S: B

0 h, P- _2 }2 Y' T+ z5 _( q' j- R) P( W, y: g2 D
, }* t  i' s. v! f# @
每个人的工作性质不一样,也许做科学和技术方面工作的朋友,对英文写作要求不会太高,至少那些实验报告呀技术手册呀什么的,也应该有固定的格式。但许多朋友在工作一段时间后,被提升为管理人员,对各种书面来往的要求就会大大增加。虽然多数美国人对我们这些非英语本土生长的同事或者雇员会比较“网开一面”, 但工作就是工作,这些语言上的“初级错误”犯多了,妨碍了正常的交流和工作,肯定不会是好事。所以,我们大家都应该尽量主动提高自己的英文写作水平。除了正式回到课堂(比如上面提到的Business Communication, 就应该是很有帮助的),平时看书读报的时候多注意语法和各种表达方式,甚至向孩子们讨教(这个可能对口语更合适,写作就不见得了),都是可以使用的方法。
$ U9 ?2 _! l% T' ]/ L4 j! t" S! l
5 D/ P# R( v. R+ w, t
一点职场观察和心得,和大家分享。如果大家有什么“经典”案例,欢迎发言!谢谢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 15:15 | 显示全部楼层
中国留学生对英文的语法掌握,的确高于一般的美国人。但这只限于做语法选择题。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 16:34 | 显示全部楼层
1# 千度   Q' S: D3 t1 g- p& A0 m
0 D; z% s# ^! W* Z2 r' S0 C/ M
' C4 U% y0 Q+ A/ t  J/ h1 g1 Z/ X
He should make efforts", "We have done it at our last meeting) j& C$ H. [! U4 n4 l
想知道,错在那,谁给说一下
理袁律师事务所
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 17:33 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
3# newelec 5 F' i8 a$ {% v0 E
/ m+ y% Q, \9 i+ s! c0 b* H# z
; t8 Y6 u, R6 C4 a# r
在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-7 18:30 | 显示全部楼层
本帖最后由 spruce 于 2010-2-7 18:32 编辑 , `( B" ]2 X% D6 z
/ f: c! P* j4 [; U
还真是这样,考语法的时候,好像知道规则。但现实中写或说的时候,经常会出错。还有很多时候,好像从语法角度没错,但听起来别扭,可能是用错词了。$ w# I& b$ K/ i
上周,我想用一个仪器,不会开机。顺口说,how to open it? 结果吧老师都弄糊涂了,帮我打开仪器的盖子。然后自己才反应过来,应该说 how to turn it on?  类似的笑话还真是搞笑,经常说的话,都是顺口犯的错误。唉。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2010-2-7 19:00 | 显示全部楼层
3# newelec
& _1 m2 L4 Y1 B- I在这个坛子里我也是学生,你的问题也是我的问题。请高手给回答一下,期待ing.........
, z; {% N; f. Y! O- i( N千度 发表于 2010-2-7 17:33
1 q1 k9 V/ V5 k# R

- k! C" {3 P" I7 g  a  b: u- z( p在这个坛子里我也是学生。在这里以身试法(以自身经历试图分析语法)。
& O8 R6 t% F& N* Y* {9 w% m
# u$ Q) y6 x  F! ?: i我觉得作者想表达的是两种情况。第一种,他应该做的努力没有做,那么应该说
: ^& W9 `) {5 p( F, x/ ^He should have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
9 d  o9 `9 x: j# o% |7 c6 i
/ T1 x/ w+ K0 t% c第二种,我认为他确实尽了最大努力,那么应该说4 V3 Q) F% O1 ]: m9 w* ^
He must have made efforts. 而中国同学给说成了 He should make efforts.
/ H' m: p' T! T* y# J8 |# j8 b7 @; B6 b; K& u. t
另一句,好像应该说 We covered that at our last meeting." k: B' |7 a) g8 F

2 l* K9 e+ @0 ?其实文章的原作者,肯定也是半吊子英语。论点比较清楚,论据却乱七八糟不知所云。楼上几位犯不着费这种心思。
鲜花(44) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-2-7 20:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
6# 雲吞
6 Z. q1 C& o& ?. Y* z
, m1 {( T5 e1 W
4 O* U" V/ H3 c) c云吞的悟性真是了得。
鲜花(137) 鸡蛋(4)
发表于 2010-2-7 20:58 | 显示全部楼层
谢谢云吞,第一个跟我想的一样,只是不确定,没敢说
& f% d, M5 \/ s. c第二个嘛,觉得也还可以啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-2-10 13:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
语法。。饿。。歹好好学学了
* J7 x; ^2 e0 t3 Z  |! I' d0 |这天天跟老外叽里呱啦的讲
9 `1 R, w! ^& I. {" Q都快讲成美国文盲了/ v5 h% I5 O% v6 J
(会说不会写)]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 13:22 , Processed in 0.139281 second(s), 18 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表