 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑 ( t8 s" r. I0 ?, M
8 X5 K7 O8 Y3 C3 r' X! w我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的2 r9 K" M8 |9 H. X
2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
7 t' u2 v) D# L' V2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 . |, |# T* w {: n s0 E
所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。
0 Z2 J, y5 n- u7 }# e; S5 X8 d
3 |8 a o; `% h4 \# r因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。# D, B2 C9 Y* b
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???8 h; Z# ~% C4 a7 F- o
$ C& d9 d& r' \+ m9 {5 a( Y
关于那个问题,还是看看圣经原文:! a& q$ h! M; e- [- D- ?
2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.”
2 a: Z9 W0 ~0 e' P9 j2:19 The Lord God formed out of the gr ...$ L; R$ t( X$ _) Y* C, M& V
高潮 发表于 2010-1-15 18:54 
: S" T; Q; p6 V) L+ G( d) V
4 B% V2 k; [5 g& l: g4 f4 m. ?! Z- f" p
所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|