李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 2 U _9 L' W L0 o& z$ x! j/ r% g. o4 R8 A
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 / C, |. u/ W$ V" s9 M: I6 _ 1 n/ e' ]& l; Z1 }+ O6 j9 Y, rM: If I were you, I would have told him to take a hike. 6 w( f, b; u1 s% h8 d" W0 I 8 r! O" z( ? A3 T- V; u& ZL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊?) E* f- G: c$ Z p$ j: ~ {
# g. E& w: X9 A' V+ CM: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. 1 I9 I# l9 | O0 Y# G/ c; f1 ] f- |6 \/ b% D
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?( I( X2 s+ Z1 u7 m9 ^ a
& L. }3 z- g( z2 k% g
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike.+ n+ z3 ?4 S+ M
2 o, G5 m2 ?5 x$ F1 ]L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 8 L4 Y5 C& J6 `6 J! M/ S! {' Q- L n, w1 W/ h9 g
M: Why don't you tell him to take a hike? $ D) \% g3 r A9 _+ Y$ A. c3 R6 I5 q- ^$ i
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?( c% H: M! y2 k9 f) A" D( m
: U2 ?, Q: e9 k& |' R1 { D; n. u
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. + c; j' r5 M% o: J+ s0 W# G ! c5 R8 c$ b# C- V- Q$ WL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。, S2 E- ?+ s- Y, {
& I$ n, u0 s& @3 ~$ H8 vM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it.9 q' s) s" m }" m/ V
" N& a: r! A- m- HL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. 6 w! ]4 B, _7 M' E( ?$ D6 W . O. Z8 Q' K3 P9 GM: Yes, Li Hua, I suppose you could. . Y: i7 h" y' q! Y8 S* o+ l+ K: c7 [/ L. ~; Y
L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? 2 L, m9 b, E! k% B4 }3 f k ; `% [ f" P. z( P2 KM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. # L4 t5 B( d& [ $ l/ G5 O, |" R5 q' Y8 Z8 L* O% d4 lL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思?: j5 T% t% P" K# p( v {# P2 l) N
, F" f6 j, x, t/ p2 M; |6 u
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.$ a3 u' X+ w: L3 L
1 O9 k+ z* O& c K# n. N. d* lM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. % u: w9 \3 i: |; |8 J3 E F$ y) _& h+ ?" W0 j$ \
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。. s8 {! l4 t* C8 a/ ~: s( q
& g8 ~& q2 K# W
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off.* c( f$ m& L0 Y) r3 ?; E
# g& @3 I$ w: k1 D4 w8 Z
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? ; X8 G) ?1 N; x 5 L$ J9 i- J2 x; b& \M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. 1 r& o5 H+ ~5 E& L % d! Z+ r, U2 l4 r8 U1 h$ @6 qL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。" e/ v% G7 x7 P; G( _
7 K+ t _* Z! a" O) F
M: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. - k- f0 x, f- |/ _% K, [" S1 F, [5 N( ~; v, `3 B9 f8 M& S9 a
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 3 ^; X- l1 E% Q l% }$ s m6 {) C8 S8 v. A* E
M: Oh, Li Hua, take a hike.( h' I5 g5 q. T: `
0 e# ~, [: Z& u( A. Z) D" ~4 Q
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 ) n; R* G3 {9 ], m. L" \Audio as following: i$ ~3 I; L! R6 s$ p! h( S