埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3633|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。6 J+ z8 w! \1 [0 q

% C+ ^4 L  p4 X0 `8 z* O) K$ aL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
" F2 {4 \* O+ b' r
- ?- B. a- A2 C* O. }M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.9 f# q, F4 \  a3 Z: `; {- d' j
. r5 X. M# f9 l. p. h7 T) h
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。* M" s1 U) X6 P( r& h  @; K( c
5 Y* G. \6 g& q% M6 l7 ^% k
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
" s9 K4 E: G1 Y4 p9 J" |! m- h3 t+ k7 c
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?
" Y1 _; x& d/ @5 g
- i, S( h1 Z( f5 p$ F+ T( m7 `M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.' ]% Y! F9 ~8 ~) _' @

5 G) F8 P8 _' \6 pL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?
( \) [: Z7 ^0 i# P5 Y
0 J* K# W8 X6 @$ aM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!
/ h# U1 |  f  ~' C9 y& Z4 }& B# K) l
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?
0 l. g- ?( k) p% p
+ ^) n' Q- F3 V' X" v$ tM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.6 C/ c% z1 x+ e9 v6 J( g

( O# X5 Q& u* D4 jL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
; i1 l& J  H  O) W2 g1 X0 q  |2 p& }; _* G1 P3 w% C
M: Please! Don't mention tests!$ a7 @. K. h# `& v' g# d
- C, o# a# G' }( n+ L1 K
L: 跟你开玩笑嘛!3 M) }4 H4 j+ ^4 `- K, p" H. M

; {$ p7 s, H/ ?' r+ QM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
0 M% U6 L4 t: f9 S
# k) E/ w- u* `" B' g0 W0 o; j/ eL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
0 K* J  J4 K' L; e
/ A$ ]3 p. n0 g- m7 f; s0 p2 ]M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."
& n& b3 I9 ]4 d# {( x, a5 u1 P1 T! E) C4 k1 a
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?- T' P  V4 G4 S# U" q
/ {3 C/ l. d" K) d$ {$ k( N  f( F/ h; f
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.
  o% S+ f; O( E! C5 }
" b" U# z, _1 T; m3 i0 d) mL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?
* x! P: G7 w) W, a$ }6 w5 ]7 S# L# t3 F" w5 @# c$ P4 [
M: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
0 {) L1 |8 E5 G# B
) D3 c! b  m( b. a$ @- y* Z* ?# ^L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
: S2 a* v2 N- S  L3 q8 f6 _1 g8 d( F
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
  F; V9 D4 }( b2 p  T$ H) p: K# s3 r
2 ~5 B6 R4 g! T- P# j0 P0 d( H; kL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。9 _* a( u4 q' E

& c( r3 J% j( I- K" @7 X  UM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.
: K# s; r7 q; Y2 g+ c4 M" d) P4 u
& ~7 y5 ~2 J7 t: `# JL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?3 b+ ]/ @6 k. A2 x! @0 H- v

* ~( B8 b3 D) t# ?8 UM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!
# p" {2 h0 @% ?. ?. V0 Q
- N" ^& z3 M# ]& ]0 XL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
4 b) i! M( E9 H4 |
& v5 |  L& l8 }1 N- ZM: Ok, ok!6 q! x/ j1 u- J
* ~1 }% l0 N( V* ?" o  }
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。# c/ ^/ k  ^  U  o# q9 ~4 Z( Y
Audio as following:1 I& h2 y+ S0 L' Z# d



大型搬家
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
' Z' m) L. e, S5 |/ x4 x! l' p9 R, O+ i! Q8 Z9 J& P
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。. [" _$ f7 R: q5 w8 v% _
& q" V9 `' Y. W; k" @
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.3 \7 {9 f! R# M& y
                                                                  --- I f**ked up my history test.
/ T" s* @+ O& I' V+ H* w1 z6 U1 y, |+ ]% [$ T" E4 I& Z) @' `
                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。/ Y! y/ n9 D5 \; F
- Z! }3 A* c2 x# ~( P/ R
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !9 {3 M4 t. w$ T* w) s
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
2 R0 v, B2 r3 N  S) X6 N5 U& x' M/ Q6 \
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
; f3 S' E+ e4 \% t& a1 f" Q
7 `/ q1 C$ k% y( T* z一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助: ^8 v7 M" Y6 X3 i. l
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01

( G2 Y( A2 R, F# W) {# a$ WYou are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 13:24 , Processed in 0.109834 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表