埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5021|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。$ S5 J6 Y6 P7 T  k9 |( L9 O

* ^. L# n+ }( [" r% x* q以下的发音比较,却较少有人注意过。
) y& q6 `# {1 M: R! Y) c( N- [
% F6 A- y/ s& E5 {0 r[ə:]和 [ə]
) ^) ~5 W) N' n5 X% B9 k! j) [# j$ n9 _
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
/ T3 r0 _( h; [% F. s
& X6 l1 S0 F& m9 c$ r! T# V[ɔ]和 [ʌ]" s; y+ W8 d4 m( o

- B1 D4 @4 ?5 e3 P' f1 P; b0 A* }Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
# y. b2 o0 L7 d+ a! [9 e; H- D" Z& A0 }8 m9 H  i- h4 i$ f7 {
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。, T% \; j# z3 Q/ D0 {( j

& T; ~% }$ `& A$ o! P[u:] [u]
0 I2 C1 z2 H3 m( W+ i0 Z& O
4 c5 \) x1 b2 }, [5 A[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s4 {- o! t' e, }, D" m+ I
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

0 Q$ ]$ P- ^' v  o( H+ o7 s% E3 k; ?0 A. Q
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。# Y' ], V) j! E" Q3 j

4 n( t. f- `9 O/ k1 v至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
4 q* {& X/ I# ^* X
$ f% @" j3 _' Z& M0 m# U# q5 z' NIt is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
% X2 U3 Z9 Q2 t! s
& j, D9 {4 R3 qIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
5 ^8 v  k& `6 E0 N, f% X# P6 v1 k
3 K* |/ n( u5 p' D9 N7 \1 }2 K2 a- lAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 ; c1 i9 d3 v# A2 C: v! `1 m
写的不一样1 a1 N/ p0 N+ a6 U+ N8 `  a
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
, j1 k7 b* v9 {" i+ D: q/ f
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 & @  Z! K5 J8 g" ^! t& {  S
写的不一样
2 G* Z% H7 q# S& D说出来怎么那么像" ?* u' m$ z4 B
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

* s# G% b* g+ Z7 o2 o4 \: z9 w# i. h4 _- J4 s7 I4 u
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
3 N, f3 p" y1 \: S0 Y! _
$ I; J; O& M' y# q" B' y具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。2 {- I6 [5 N4 h! i/ X* I' r4 J
* x3 _5 M# Q# ~; X7 @2 K% {
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
理袁律师事务所
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
2 j4 G! l9 ?# F% h
) j1 R# w& E/ [5 D至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
* x! C! N! d6 s/ j7 G雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

/ a* z1 ]0 J( r' p, x, p4 S/ g# y$ a) A" e/ w' A! c% G6 e3 D) q% C
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~; X' r' U" J" L3 F  l, V) @3 p
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

1 D3 Z. P" ]$ J5 e* G  a6 Y2 g. v* \7 }! z  W( }, R
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
1 v* j) }; z# I" H6 ?2 _. J6 k, M# ~; n偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
( O% J# U# @6 n( A* X
* U4 a2 {! }0 ^% m- p; f! w" j至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...3 w% b7 ?' p7 E3 Q2 a6 u
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

+ N: f% M$ `/ t/ X7 }
/ i( V* Q. I, I1 h3 l& l; KHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!2 d8 W, A% c/ ]
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````& S( n7 T  `" B& |4 ^
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12

5 _8 l+ d* {, M7 P; b+ Z; ^9 G8 U  h2 t: o- u
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
# \% i" |. \  Q! b翠花 发表于 2009-10-27 20:54
: t; b5 L% w( Y

( z; C  Y3 j, f% a7 Q这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
. b7 F" C- r. ]2 y$ J* n6 x雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

7 `3 A$ i9 q/ ~* J: m6 s6 k4 s
7 n" r) |( |% ZNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
5 J! A) k4 K5 a; P. V/ }. L雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

& ?2 i& n2 q" k* @2 S7 L) q
# {+ G+ g% S, P: E+ |* d 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
- T5 ^4 J4 y% O. v" S) g+ l$ R翠花 发表于 2009-10-27 22:12

9 u; `0 t7 R  Q7 R" I0 N4 V' z. Z$ a7 w! I  g8 s8 `
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
( n5 }) `* v; o( t7 Q7 j& o翠花 发表于 2009-10-27 22:12

6 j. S0 o3 }5 Z
% Y& T) v& R( {, s& F* j这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
  z& w0 f# y! q3 o4 c2 g" J7 r雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
  N8 C7 M1 l4 S

* S2 r  Y1 R9 \这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
# c/ e- Q7 v* B' _' o0 r在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
9 F: T6 _7 k2 G0 |雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
1 N& o" B9 T! i$ g" X, t
啊··············
0 U2 F% G- o; h2 [2 m, P# A被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~2 K  M; ?+ T: v5 l2 o0 ]
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
  D, s7 O. E- j- `3 X+ i+ A
/ z/ d" e  G( V' g
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
大型搬家
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。9 j& t2 A& ~8 T" A3 ^/ c2 H3 d; F
- R# U$ w/ q  F5 T# q" h) D; Q
以下的发音比较,却较少有人注意过。4 d& o( R3 y( R

6 v* |' Y& N( f+ q+ Z. I1 k8 W[ə:]和 [ə]' x. o5 t1 m1 j" w& S- j/ `* w" o& ~
1 ~+ F8 z/ J! F# o3 z
[ə]是不是[&#601 ...9 U' O5 B0 t1 E' K3 G+ J  d
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

" \* m6 r) i6 H# p; x$ T% |( e
* F# @) v( V% o仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
7 C& B; X& {4 I3 e7 blzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

7 k3 n9 |8 Q5 f5 h; W, e" g0 `! d$ j, w0 v( U6 M
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 , ?- @* L% L4 ]+ _+ S/ D1 _

4 q, a5 m; v6 T- L& G2 ?
: S. `9 U9 c2 X- B6 b9 |我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
9 b4 Q3 L+ ]( {6 R! Z竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
0 C$ X; m! C4 `- I# z, |6 U
1 W5 L8 f, M; ?7 ]0 S
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
, b9 _" x, s  l8 C5 a; v* J
2 a) [! F& v9 C/ }1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
7 O# J* x6 Q4 Q8 R4 ]' S2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。
7 J! U0 t  |  F
. x0 n8 P4 i+ f) j0 Y& h不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
; s3 v0 r' M! j  k$ N$ b  w5 _2 j) F. t1 {4 s/ G" ~0 r
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同7 V1 U( @) w( x! L9 n* D9 J
2. 然而在city bus,shuttle bus ...7 L4 G- }; i5 J
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

: p; n1 ?+ U8 _4 Z; k* C7 ^* t) K; e  B4 s5 a  M
我明白你的意思。
; `4 t/ s+ s  L" T, i2 p; K  U但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
7 v7 D9 w" p1 z% d$ ^( _今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8
1 E1 \6 p' Z4 d3 b6 w' T+ ]1 g7 X1 }# e6 E* N2 \* Z$ z2 p
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 16:01 , Processed in 0.234852 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表