[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。7 X" q! E5 @. \& A
) {. U1 q/ O% f( o3 ]
L: 嗨,Michael. 我在这儿!* w4 a) p$ T7 ]+ f
) i$ H# Y% c. l- O6 ZM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 8 X! `, q1 t, L! u$ H) |! S3 m. A" M+ M o
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 5 p3 t) k& c, H: Y( Z* c, B7 J . @! b' l) P% I% Q: ]M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter. . g7 \' m& ~, X) Y; O% B : ^0 t' V% k1 T+ O0 u5 P8 P7 qL: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? 3 b0 ?( c) b+ P5 l1 y4 i+ [5 L, Q6 \ X/ u$ |3 e/ g
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! 5 t F; ]+ F' J# ]3 p3 T; k l6 ~
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?$ X) f9 E e7 L( [5 T8 M
, g0 I) T$ R+ JM: Pull means to get yourself through a difficult time. " q" l7 W8 x( v3 o+ R% _' a. ~# J0 d. b5 L. ]
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。4 W- Q$ P6 W- K8 @! ?
9 e* l" b7 _7 b" P9 U* p' Q! b
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.6 Z& B& d. a. R |3 \; v
/ Q" O6 q* J# M4 z/ P" PL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。6 H; B1 n {- X2 i# d R' K
' C5 j1 m9 {9 F4 D5 c
M: I know, I know, you're a better student than I am. 0 N9 A8 A7 }+ |& w. K( L& B 9 _' O% q9 I; G+ t# ^L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!) N/ I6 p. _! V; O9 ^9 `. h* O( H& j
# F4 A5 {. t9 ~- O0 ^M: I don't want to go study either, but I should. + x7 T- B1 r& |8 I4 @! y9 w4 w' y$ \! a$ v
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 & o2 V& Y" ]- V+ V0 Q( G* n# S* R/ n# Z, `7 i: v% \ x2 n( ~1 V
M: I perform better on tests when I cram. ; s: d) f9 Q3 O/ k3 w0 ]7 [0 K4 M0 n- G& B! S" _! a7 v
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? ; j* I4 }- E' j! n0 c" o; ?, u% Y3 ^ # A$ Z4 v3 `# V) m" ]" TM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.8 }8 n' p L7 [$ Y
& w! b& y" \% I) u7 HL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? " O" J4 E D1 o. a) {& a0 W& H$ J; y. P* } C& i& ?! x. g1 _
M: Well, everyone's different. Cramming works for me.! u' P9 }# q( L9 l" D m h
* P0 O! ]. P; Y5 M: R# E9 U
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 6 g: k* w: @, C/ A2 s) a3 K" V1 V8 J
M: Stop being my mother, Li Hua!: _# G i- q. G% s! r3 k
{+ |1 V2 J6 Z6 g5 J1 v
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? ( Z ]2 C2 c, q7 G9 g' F _3 g1 {' r# h1 C1 K/ j- O! w
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.+ e% b( S/ o8 c5 R0 M8 x
# Q2 n+ i4 o8 SL: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。: [" r. {1 @" i2 F
. V' }/ {# |$ r9 M5 u
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. / p0 ]/ {. w6 g) ^9 L # U# t) A! H& P1 ?" \3 S: rL: 好吧,我明天早上给你打电话。 8 k+ R- F" H+ w, G, [5 d6 b$ ]8 z1 l* ]% r( i" D' s) K+ o
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.4 ~5 ~8 q' `9 X6 q! R
F- |( F& ?/ i4 {3 I$ E! \L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck!; u; |- F% {3 b, X. k
/ P9 m5 s' m; G) k
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 ( K E% j' ^3 C! D1 r" N$ @
Audio As Following:5 | o% W; M' r$ [+ J" c' t0 s! a& O& v