 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 & n5 P) a9 t0 d3 M9 o3 `$ ?# } ?
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?* e& Y: N. m$ f, x; F6 v
7 u8 [. J7 g, O
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?# D5 w3 m0 C6 G; q9 ]$ j! i8 X
; H+ V3 n; V# y6 ZM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.
+ s V8 h' G# g: X+ g% w
8 M. ^0 C) D( w/ e3 E* {L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?0 C4 p: D5 L- O( v' B
" L+ C2 W# Q# L) Q4 q: O! Y
M: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.5 o t; w, T( F8 q! z9 q1 D; Q
4 i4 z& l0 `- e7 a
L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
: n' T8 n$ z% g* H8 b: W$ c: D& }: q' D. P
M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
, Y" L' }5 _3 n$ |' {! D) L, ?) x& V5 N5 T2 p$ r; |: J
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ c" t5 [' K6 h
2 ~! a4 l8 r/ P* yM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.! ~/ j" _; A& u) E5 v" A* b! O
3 o7 k" Z7 ]8 f7 j6 s: u; L
L: Big guns 还能用在体育方面。
& x; R. l: f K) I; j; t/ O \5 m) Y% s! W! \6 R7 J
M: OK, let me show you around the rest if the office.
) @- H( W; ]% v" k" P, f5 F |+ ^, c1 m9 Q: S
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!' T0 [4 H2 n5 Y9 g! n% N
5 d- J; w; @, k2 `$ P" ^% F$ S5 [M: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
: m; b$ g* b2 H/ c) i- p9 }# a+ m
6 q4 H! P7 @+ |0 M) W, B* S6 tL: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
[8 ]4 {" {- ^4 I7 y* g5 m; y( p8 t% d; ^6 j
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.: s) ~4 S }2 ?' o/ \ q0 i7 r
, h6 l" B, i& j- {9 p9 wL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?
- [: I" ~ _7 `* H5 a m. [* [9 a0 L
M: The project leader quarterbacked the meeting.' n6 W& H$ u5 h. W, D/ e
: b* J5 Z4 n- ?
L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。5 d- k( w& `$ S P q1 h
9 M' \4 ]7 g, | Z8 X6 S9 @那么,to quarterback 还能用在别处吗?
# Q3 M- I2 Z2 J, g1 a" o
j" a' O: k8 K T, ~( K+ GM: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
7 e3 e G) @; m$ \! `/ f0 a$ W' d$ ~0 i) Z$ F
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
, _# z$ U- C0 `3 [7 C$ a( u: b* j* S) U3 t0 ~( @, X4 K; @
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.
0 c! N* O9 M& R& b/ g* |. t9 l5 \ E
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
- ~; U1 l/ y2 ^: u* E( F# \" z1 m& Q; X( W* Q4 l
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.2 D1 O4 e- t) \3 R5 R1 d4 H% |. a4 r
Q- I! k0 ~. k: J4 _6 N- k M- t
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
- X- H' `2 X& k: c+ o& _
4 h0 \* \1 }$ ^7 j4 N' CM: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project." V) T* s9 J# p( b
, N$ k7 M d. d" m& [6 ~. WL: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!6 n) @8 i) i8 e% M4 L8 F6 O
% ]' [( h' X, X4 EMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|