* {) I: M# x" |) a6 g一剪梅4 z9 u" a2 ~5 \$ h; y" Q
李清照8 p( H3 `+ _ S# {5 d
) w! P+ D$ N: {9 r
4 a5 c" z* p0 L. u& ?4 I
红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。 1 h1 c/ g1 D) v6 z花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。 . ?' Q* j/ R$ I5 P . `3 ]+ E) d8 ?0 BThe sweet scent of the red lotus fades) N9 W& z& T8 J+ b4 p3 s* B
The jade grass wilts with arrival of Autumn % Z% a, m e9 B- oI gather up my skirts ( p/ n; f( S/ i0 M; p2 S' tAnd alone alight a small orchid boat 1 b0 i! h4 ~ b) H) Q1 T7 rWho will emerge from the clouds with news from my lover./ A: l1 N" y) h
Will your words be carried by the wild geese.8 g9 X1 T/ m7 C$ ^" g ^. x
6 D w' A) S2 P- [5 S- N% e5 a
The moon fills my room with its light- Q& _1 a3 r r: x Q2 P0 a& G
Flowers fall to the flowing stream never return * t+ E( u6 G" H2 t1 Y6 j1 _0 `We are in two different places. J8 _6 \6 a( D9 P3 i
But we share the same feelings 7 z; p% ^! j* E2 r2 D3 |" C0 vSadness and longing that never goes away 3 Z3 k& a3 j( H7 r* H, mDwells from brow on our heads to deep within our hearts.“