埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6632|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
理袁律师事务所
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
* Q. O# Y- Q5 D  V3 t( \+ M2 KThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

. O* ?/ ~# u; u1 W* z6 \Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
0 K4 N! X* n" L5 Y$ d9 l9 h  K  q( ?9 N5 a; W6 |6 }% K, q' ]
Is that mean east is good and west is bad?

; w: d1 ]3 b. K0 s2 Y
& J* \7 }. @2 Cno no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
) s& d1 ~/ i) X5 J0 P5 ^% x) D, }
& B; Y) X: ~( i' U" _[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
7 ^& n/ }+ b1 C4 \Can you give some example for you bet?
( }: y2 o8 l" v; ]: _# y- g
  c7 C2 L5 `9 H7 j
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
理袁律师事务所
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
4 x6 Z, _( V4 U4 Q2 `& {+ u! n* ]2 R  O/ W' `9 ^0 [
"大波大波"就是两个糖两个奶。  `7 i- Z9 s4 S; i
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
# ]# G( U( A5 }3 b0 F我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET3 @& ]! R$ h( C6 s- g

0 N$ z8 K1 u/ d; u"大波大波"就是两个糖两个奶。
) Y' q1 h+ S5 o+ M8 [方便记忆~~

1 H/ ?; M9 R) ~这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
; c! |* ^, h+ _( P" w2 }  W3 u6 c1 [5 h% P2 z
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
理袁律师事务所
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
& A8 S; Y: p. eyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
7 w5 @5 r0 G' Y' G+ F

( z' c+ C3 n  }9 R; I: ~
& t: D! N' ?" U3 R8 }, Z) k' K) V/ r" M5 v
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:  }, c. }* C! V- @/ i
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 5 B; d6 Y. j- b8 ?' K5 Y
0 D7 J. {" F  Q) f$ Z9 O4 K

6 m5 ~# \+ K5 ~1 z* ]$ x% u1 q  z" `: b0 q7 ]( c
1 f4 E9 n! ~. l  S* N; K* G# ^
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

# ?: n- h4 ?) {' v, ~3 {) V4 s9 A* i. ^& ~
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:( g! t3 `- z5 M  s' d
不客气!+ R' X2 t# X8 q0 o- p
小意思!, e+ Z  |( L. c; D: P% P$ L2 b& B! G
咱俩谁跟谁?( q. q1 x5 N, p% B) Q
见外啊!. I' Q( {( V# A' l& \# w# w$ b
滚!5 I: [: J3 g' ]
神经病!
# S: i$ T) B6 m) }一边呆着去!
/ Q' }& ?) @5 H/ `等等。。。" C+ w* c1 K/ E# Z& O+ d; P) k- t

/ G% B7 ~* w1 ~' M! ~8 o我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
3 }" D  k& B8 m- A9 W! g  lIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
老柳教车
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 * [' B2 ?* Z! ?# S
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

1 ?- J2 e! R/ Y/ T. ]: q# M
9 \! P6 k7 c0 Y0 ]( b0 g; p* h* o/ Q3 n, R4 k
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-2 11:57 , Processed in 0.190006 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表