 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
5 X8 @0 H9 W: e" l! `4 z& S讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
' l: B& ?4 |7 {& t% H! n
5 @. T- d% S1 i- A6 Z' a1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
. d+ Q$ r7 p( a7 S7 _& l我受够了你的废话, 少说废话吧.# B2 E" f9 H+ v$ ?( |; W
9 h( K/ X A* L# [) {美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.# h7 a) u( L3 w0 c! V! p
4 Z9 ~) C# w1 Z% r+ t' P5 b. }2. Hey! wise up!
5 l: _* U. r. x, `0 w& w放聪明点好吗? @) M Q q7 {3 s. I
$ K% P# K4 p# ~1 S9 i
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.6 ~' {! g& U. R4 `/ t
3 r; L* T8 o% S. ^" q C
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
+ C0 L9 }( m. J& l9 [1 [* Q3 y+ n( Z& N `8 W
3. Put up or shut up.
g+ S; z- ^: g" W. P, a# c4 s要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.; F: u" k4 J1 v( Y7 Q: m
2 N7 Q% U- X/ @6 x- N1 `
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
) @. p3 O# F- e' i# e5 v$ `
. ]# {: D% ? k: A. a: }有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼8 S% r6 A$ [) j n* |- z) p/ Z
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.0 j( r* R. b- @$ K2 F( w: Q
' @1 n4 d, z, Z: }
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.7 Q0 N" X* H) `% ` R# {
' I( o3 N" U, v/ Y7 b
4. You eat with that mouth?) F+ b8 w+ v( G6 U2 r% A* Z1 C
你是用这张嘴吃饭的吗?
& Z: O. F6 H* r) J; p
! p0 k. h" Z" | ?' A9 i' Y" N别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
9 ], k' M; W, N+ f- ]你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
! A4 s% ~6 h/ b5 v9 E
, b( h# g- K5 w2 g J: H9 _, d$ P! `3 Z m5. You are dead meat.
9 ^& I+ C& @* C2 A" X你死定了.
. Q# ?9 ^( z- ^% \
, X2 s. _9 V' R# }" H我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
3 Y! L( o8 S' i5 q* ]+ J' C N! m. e/ _: J$ i" H! |0 B
6. Don't you dare!
" n3 r( a& Z) B How dare you!
! q- {, ^ ~6 m# w' k% ]你好大的胆子啊!
* P. {0 R! k6 k$ g
5 g9 I, y/ X2 m) [$ Y; m4 C5 n这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
6 F- ]3 n9 t/ Y* |" {' `; O$ i1 ~; W' J
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
2 ~4 R6 f, u T# V" \* ]
/ i/ X7 f; Q4 A7. Don't push me around.
/ j" a9 f+ L- K不要摆布我.
/ U% H% V6 _* z# g7 j4 L9 \2 o& i8 \+ ?0 |: S8 s
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
/ s, j5 M% \( C1 g l" B( X H1 j4 R& k! w5 z, r- Q) M8 A
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
; c0 u; P" z8 j: t/ A2 Y
* S* ~3 F# [2 s7 B* k8. Are you raised in the barn?
5 I3 ]7 v; Q: B" s+ Q/ `你是不是乡下长大的啊?
6 \, P" h: @" {$ f0 s+ m) l& u/ u3 ` w
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.6 t6 C& a: \. N2 S0 w+ m
0 p. m+ i& d5 z2 S D0 ]1 f" O9. You want to step outside?* X6 _7 j; a4 S# C1 a* g- P
You want to take this outside?
1 |& T8 p9 f' O$ m1 S' ]. Z4 S! j你想要外面解决吗? j, x( g' @) R' R- B3 c @
( Z# q$ H- e0 r1 w F0 _老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
% M: }4 W' ?# x3 B4 f
, K! x, f2 N/ P! `* f10. You and what army?
" R' J" h2 n6 t+ ~+ R You and who else?
* d6 f, Y4 e5 ] N2 v: {5 R6 y你和哪一路的人马啊?! h* V+ {5 M! d0 k6 Z% u& B
! p v5 E0 Z& g5 `5 M4 f& J( w要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
; q$ N. E; H9 q. O1 d& D3 [8 u& X8 S% Z, L
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
! i. |5 _8 ]' L# g# l! F |
|