 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 $ l* {; l+ }# b- y" o, o: q
6 Z( b+ f6 h2 O; ~: ]# L9 m( e+ G4 p0 H7 g* n/ J# j
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:$ p. b. w+ k4 M1 J& I. d
what about clichéd ...
* E5 _7 f3 N: {# f. e$ _! x
/ W& c9 @3 C5 ]1 I3 q; @9 x& e# _5 j7 ]$ Q: p5 q* v
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!( L" N2 e4 Q9 v/ D3 }) K- C
but not rouma at all.5 {6 s/ g2 ]/ P+ h
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|