埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: Ken

谁给翻译一下,有没有中文对应的成语

[复制链接]
鲜花(261) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 21:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
直译: 铁锤在手,见啥都想砸一锤。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:34 | 显示全部楼层
再过一会儿,什么叶公好龙,揠苗助长,守株待兔什么的都出来了
* L) v; @7 k: J& e雲吞 发表于 2011-3-7 21:14
/ C( X9 ~0 C; u+ `! K  N

; I2 p' v$ ~" T$ A& t0 E理解。
2 N) u3 D# l) C( Y; Y: M  X: B, h就象天上的一块云,看着象什么,可真就象什么。; Q3 y$ V* G" U( \$ A$ p
要不现在都在讲 multiple realities
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:53 | 显示全部楼层
一锤在手,打遍天下无敌手。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 22:57 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鼠目寸光?
: \7 d- S6 i! P( r9 }不过这话也可以这么理解吧,
# I, F  i, Y% l/ a. i直译的话   如果你有一锤子,每样东西看起来都像一钉子。7 C7 m1 e" @+ j% ?% T1 P5 u! I( o( a3 G
意译应该是 如果有毅力有能力,任何事情都会迎刃而解的。8 C% T# C4 J4 ]" y" P& \. c2 |
倒霉孩子 发表于 2011-3-7 16:33

- c7 U  ?/ S' A+ u1 c5 o; Y3 X; U如果您真的不知到英文原意,最好不要想当然。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2011-3-7 23:03 | 显示全部楼层
情人眼里出西施?9 \7 _3 o, _5 ~
2009的夏天 发表于 2011-3-7 13:36
/ T5 y# }& `/ g% S
不好意思,如果哪位真想知道“情人眼里出西施”的英文,在这里:
6 Z& Y9 A, T% q) ]
2 F+ p. L( x7 T& l' vBeauty is to the eye of the beholder.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-26 11:16 , Processed in 0.268448 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表