 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2010-1-15 20:36
|
显示全部楼层
本帖最后由 温柔的夏娃 于 2010-1-15 20:42 编辑
% M, s% v# i7 {. Z3 V% k2 q+ ^7 T" b. T
我发现这个问题的根本所在了,我看的《圣经》版本是简体中文版,这造成了我和你的理解不同。这两句原文是这样的
& n5 @! d1 o- ?# F' |8 V' Y2:18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
, ~ ]2 A e- r# A2:19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽,和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。 5 C, I# [& O2 e" v9 n: U6 ~
所以我的顺序就是:“亚当独居不好”-->计划给他造个伴侣-->把先前造好的动物带到亚当面前,并让亚当起名。/ v( a b; J: _) y
- Q, B4 g5 j/ R因为我英文很差劲,所以没看过英文版的《圣经》,从这个角度来说,我算得上是孤陋寡闻。4 ]2 K( P+ w, p, `9 N
但英文版的就是原版的吗??《圣经》不是用希伯来文写成的吗???
* I7 I R$ b S# _* ~, `# h' z6 X( Q( Z' ?& @4 e% @
关于那个问题,还是看看圣经原文:3 N- w) P6 d3 V, k$ O4 \2 [
2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a companion for him who corresponds to him.”
8 t6 J4 ? r/ D {2:19 The Lord God formed out of the gr ...' s5 k3 i$ \8 o( O# A% `; {7 |% R
高潮 发表于 2010-1-15 18:54  0 q0 p, k/ L6 V' ^
, X3 g( X" y, ?% j; \) w7 K1 K) Q: s0 ~- ~$ s! \
所以,对你说我“颠倒黑白地解释圣经”这句批评不能接受 |
|