 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
/ F6 @) _" p# E- A讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.' [2 B* P6 t/ c
! L) k# k( j1 m4 t! z f$ q
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.. [9 ^: J+ J) N8 @# v
我受够了你的废话, 少说废话吧.2 v# N V" ^4 P' b a
( r4 t3 ^' `3 E0 G, t
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.8 S P o- F8 c3 v
( s( j8 i5 @: d$ W2. Hey! wise up!& L, {$ @: A! ~' y/ U
放聪明点好吗?
) F! _& ^+ F" L, r3 `# h
3 S' w* z9 E; ?当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.0 M! \0 S- B; ?) k/ h, a% W" _
; w' g$ x/ e2 i/ U. {- t也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
6 K5 u& q: \2 A# P8 o' J0 v! E( A+ v- J$ Y
3. Put up or shut up.
) R s: _: U5 l2 m N要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.! \* d9 B H1 |8 ^9 x' R0 w& j/ |
+ P8 ]6 h3 m7 r! Y$ F有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
, J8 q" G" |* Z7 \) c# ]) i5 q' Q$ Y: j# z( e( `3 u
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼# T& z' F( @! }( B
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
9 j9 Y+ K& |6 a4 Z3 ~8 b- A. G6 ?. }$ a! k2 [
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
, T* c% h$ k# \/ C1 j q- {
8 k2 I6 O2 W# l/ T# {' j4. You eat with that mouth?/ r4 V* Y" e! Z: W- K
你是用这张嘴吃饭的吗?9 V- R7 C( `7 y N9 f
& k: [( l( g* l/ x- k$ L别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲4 }. g' c3 D* _
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了/ m" |$ {. Q# u7 N
* `, \" c% o5 e% h2 j5. You are dead meat.
3 G9 N5 [% ^9 I& X2 }$ Z3 M1 U3 C o你死定了.; V$ ] ?+ P, r7 I5 {; V
( m( g* Z9 z$ b我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
& Z# q5 D/ F9 ^4 }6 \1 F9 n- ^; M& B/ @. l- Q
6. Don't you dare!) Y. E) |' |# T# V3 \( V! h
How dare you!$ o1 l4 _1 ~. B) ^" G, J D! q" o
你好大的胆子啊!3 l+ E! Y4 q( X4 A1 t1 o! l) O1 i
, q2 L/ ]; h& R: q. ~% ?这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)) N4 z1 A6 f' k9 ]! p
5 m/ ~5 L* f0 _8 m, p) h. mDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.8 |) L* A) j( Q4 J: A: s0 ?# }
; n2 t2 Q2 k; r! o5 Z7. Don't push me around.
2 Z( f* Q3 H, J$ w8 |8 F不要摆布我.
' |# C& R2 w4 Y
* ~* O; B: w7 \这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
1 V2 X3 V4 D) f' F
* x$ C% I2 K1 ?* s( f( l7 a- N这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
, O, d" C6 Q* W( T$ W6 s6 P. `8 u" a$ ?5 {
8. Are you raised in the barn?
+ h! r& k0 b9 [5 B9 r" o你是不是乡下长大的啊?
+ e$ O0 @/ V! c) _( r3 Z2 ]/ k8 u' K
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
( C/ O$ `3 Q. c: i) v
% e' s( V2 H6 H! R' c+ l. z9. You want to step outside?# T( M# Z! B; J2 E: \9 z+ n
You want to take this outside?
2 g6 F& |* C. t6 U1 A) F; T你想要外面解决吗?% H2 Y3 c) I$ l) J( t
7 q' }4 X: ?3 _1 C( @+ c& p老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
8 E7 q1 G& r* a P7 U4 ~3 Z
6 N) F8 ` p) Y2 e7 ^+ B% y10. You and what army?
5 v n* v0 V1 e1 i9 x& ?/ y# M You and who else?- J" y) d+ ?: o/ z
你和哪一路的人马啊?5 T6 O) p6 J0 @
; y# X4 g! l6 u) \2 u) Q
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.4 m! t, t- ?$ b/ k* N
9 t5 Z/ l w& w1 m6 J0 @$ f F还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
3 g, b7 [1 Z: E3 w+ a0 I |
|