鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! & l2 z4 s |& U+ h8 C" l2 L8 h% W
& @) Q6 x# M0 u4 m2 r- i' a赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
g0 @) Z7 B0 V2 i/ P
. l. v& }. a3 o5 M6 R6 y* H$ b" E. ~嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: ' X5 L* E) Q8 _& U# F" w. K5 R
# ~" N; t* v7 E4 a9 {“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
5 A& j% R* K' q- U0 ?
! Q: A! a' U$ @4 W0 D看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! ( v5 m0 @" @. `( ]3 u1 ~' H
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
0 H7 Y& c5 b" q9 }, Z' T看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! ( Q4 w2 ~# t7 u: k: H9 y/ k
2 Q; J. G( ^& Y( |. S
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 1 u1 @2 `3 Q& E* a. G( e( E5 i
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 5 n# c" O2 E9 g# r9 w
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 5 t8 R8 Z* d: B
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
& b$ k8 I% y# u" m# S$ e“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 / |& H' D2 b) X3 D
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
% V" D4 T4 y) A- x8 p“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ' L! T& M1 R% {9 d$ t' E2 B
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了! |
|