 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1# historian
" V1 f0 ~1 g" o/ o0 n7 s3 r* x3 L% x5 A7 O o z9 ~
翻译应该力求美雅达. 翻译本身带着翻译者的理解这是无须辩解的. 即使是同一个字, 在不同的语文和文化是有不同含意的, 这也是大家都明白的. 所以多看几个译本, 对于正确理解经文是很重要的.
' m3 n* F0 o4 I! n- B6 U! _% b
6 A6 N8 f& M6 \9 O中文新译本圣经对这节经文的翻译是这样的:
( k, I: a/ M6 o: o [6 V$ J7 f, L" g b& J- e
耶和华啊!你愚弄了我,我受了愚弄;你比我强大,你胜了我。我整天成了别人讥笑的对象,人人都嘲弄我。
% y7 c: r/ C ~% {$ H% N
5 }* t/ p5 C" ?5 r( u所以你不应该妄下结论./ V+ l- @ K0 t* L \
. A9 W# |- v+ s' `
还有, 这里的欺骗, 并不是像你说的那么含有道德的意义. 这是先知耶利米和神之间的对话. - h5 u, r4 k- h2 t
耶利米传讲神的话, 以色列人不但不听神的话, 反而苦害先知, 于是先知埋怨神, 说出了上面的话. 如果你通读耶利米书, 你就知道耶利米本人对神的认识了, 决非如你所认为的.
/ b( j; {& z" K, p( @# b
, _" n; ^3 x, \; f1 z) X耶利米书 4:22 耶和华说:我的百性愚顽,不认识我;他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。
7 S I7 d, D! K% ~# Y1 Z4 A' I) b
" s3 `+ C2 o( r4 b! t4 d耶利米哀歌 3:22 我们不至消灭,是出於耶和华诸般的慈爱;是因他的怜悯不至断绝。 |
|