 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文30 幽灵之死
7 j( h) m. W& C; `4 ~8 |6 B) N552. For years, villagers believed that Endley Farm was hunted.
7 O/ k7 N* J7 e) k; D) w* B: v 多年来,村民们一直认为恩得利农场在闹鬼。* [2 U8 |8 _4 W6 _( l4 v6 ^
553. The farm was owned by two brothers, Joe and Bob Cox.6 c% |/ C! R/ x# W: q
恩得利农场属于乔.考科斯和鲍勃.考科斯兄弟俩所有。/ n7 K& `+ n& S$ ^, R
554. They employed a few farmhands, but no one was willing to work there long.
2 j/ r& P3 o7 _4 V+ i$ M* g 他们雇了几个农工,但谁也不愿意在那儿长期工作下去。3 z$ A4 K" c U2 p# W) i9 z" \- O
555. Every time a worker gave up his job, he told the same story.
) P$ j& W% x' P! x" W 每次雇工辞职后都叙述着同样的故事。+ G7 ^3 x8 @# Q
556. Farm labourers said that they always woke up to find that work had been done overnight.1 \- E, U* V: d$ r; z( R
雇工们说,常常一早起来发现有人在夜里把活干了,; R, q/ L7 [. j- u! x8 \; r3 F
557. Hay had been cut and cowsheds had been cleaned.
3 O6 m C8 j3 Z: J2 s! n 干草已切好,牛棚也打扫干净了。
* `/ j9 V4 C/ v. k/ p558. A farm worker, who stayed up all night claimed to have seen a figure cutting corn in the moonlight.
. s6 ^. P! e s! V, ^3 ]: p 有一个彻夜未眠的雇工还声称他看见一个人影在月光下收割庄稼。4 _6 ]' D6 D7 e* a" G1 Z3 J
559. In time, it became an accepted fact the Cox brothers employed a conscientious ghost that did most of their work for them.! T+ i, t3 U* X' q" \# C" h
随着时间的流逝,考科斯兄弟雇了一个尽心尽责的鬼,他们家的活大部分都让鬼给干了,这件事成了公认的事实。( D' z9 }5 ]3 R9 C! {" n' _' \
560. No one suspected that there might be someone else on the farm who had never been seen.
/ Q" V+ k( J# x4 r! I 谁也没想到农场竟会有一个从未露面的人。# R; a9 q2 S7 u2 ~( A0 ?/ p9 u0 ~6 _
561. This was indeed the case.* v2 z. N2 p, p7 F
但事实上确有此人。5 S3 L% P4 r, e$ M3 m8 o% E4 K
562. A short time ago, villagers were astonished to learn that the ghost of Endley had died.& i8 T6 S9 E7 d( W% _+ I! X
不久之前,村民们惊悉恩得利农场的鬼死了。
. L" F6 x! r& H; g6 y& w, H563. Everyone went to the funeral, for the 'ghost' was none other than Eric Cox, a third brother who was supposed to have died as a young man.
- R5 ~2 ~* L+ U/ F/ f. a7 z 大家都去参加了葬礼,因为那“鬼”不是别人,正是农场主的兄弟埃里克.考科斯。人们以为埃里克年轻时就死了。! t" \) Y1 G; Q' g2 ~
564. After the funeral, Joe and Bob revealed a secret which they had kept for over fifty years.
7 H4 R0 F) E1 F& a 葬礼之后,乔和鲍勃透露了他们保守了长达50多年的秘密。/ `6 M i/ O. d+ s2 z$ W- _
565. Eric had been the eldest son of the family, very much older than his two brothers.
- f. z0 o& V- s1 h 埃里克是这家长子。年龄比他两个弟弟大很多,6 z& `9 f% H" U3 _% a2 z/ D7 _% @
566. He had been obliged to join the army during the Second World War.
4 ~2 x) O6 D' D# p9 ]1 V# p# d& G 第二次世界大战期间被迫参军。
& W) ~" n$ z7 N" G. C567. As he hated army life, he decided to desert his regiment.$ D3 m* [4 G6 C, G
他讨厌军旅生活,决定逃离所在部队。9 u2 w+ I3 ]4 T+ J' [8 X5 d8 h! j
568. When he learnt that he would be sent abroad, he returned to the farm and his father hid him until the end of the war.
* K& ?& r! Y. t4 z+ h; c! E 当他了解自己将被派遣出国时,他逃回农场,父亲把他藏了起来,直到战争结束。
- {/ h: u4 @. A5 [' B0 e$ X569. Fearing the authorities, Eric remained in hiding after the war as well.6 }( C! Y3 H5 l V6 _) x$ I
由于害怕当局,埃里克战后继续深藏不露。
% W0 Z5 t8 _4 }! Q1 N570. His father told everybody that Eric had been killed in action. N! _/ M4 W3 ?
他的父亲告诉大家,埃里克在战争中被打死了。2 ?% d( f' Z" } I$ R& x
571. The only other people who knew the secret were Joe and Bob., w# [: f |$ y" Z* G7 n |
除此之外,只有乔与鲍知道这个秘密。
& W4 P- H) y4 a4 Y5 _9 f0 _572. They did not even tell their wives.
. f* i, \* T+ \7 x% d+ E4 m( ~& K 但他俩连自己的妻子都没告诉。5 t9 K, x: I0 S' A& B* \1 U8 H
573. When their father died, they thought it their duty to keep Eric in hiding.
9 @3 j% o7 ]; h. b2 c1 A 父亲死后,他们兄弟俩认为有责任继续把埃里克藏起来。$ a8 Q* E. {- _5 ~2 g' {2 j
574. All these years, Eric had lived as a recluse.
P( i2 ]# M* u+ s. K% s, r 这些年来,埃里克过着隐士生活,! F+ w' F/ ^0 U8 y) Q
575. He used to sleep during the day and work at night, quite unaware of the fact that he had become the ghost of Endley.1 @1 m0 H+ T% f
白天睡觉,夜里出来干活,一点不知道自己已成了恩得利家场的活鬼。$ v- a2 G J( I, {4 A. _
576. When he died, however, his brothers found it impossible to keep the secret any longer.( {4 y6 i, b" Z0 e
他死后,他的弟弟们才觉得无法再保守这个秘密了。 |
|