 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文28 五磅也太贵$ r( J" z* I: l1 W4 k8 U
508. Small boats loaded with wares sped to the great liner as she was entering the harbour.) y. @9 z7 y! M0 c" P
当一艘大型班船进港的时候,许多小船载着各种杂货快速向客轮驶来。
4 L" |* K3 m2 R! p! d" E4 V' F509. Before she had anchored, the men from the boats had climbed on board$ |8 Y4 G4 C( r, f. {4 X
大船还未下锚。小船上的人就纷纷爬上客轮。; Z6 U+ c7 w2 c' d c0 t2 ^- Y
510. and the decks were soon covered with colourful rugs from Persia, silks from India, copper coffee pots, and beautiful handmade silverware.
5 N- z- n8 Y: J( }, l& }8 x 一会儿工夫,甲板上就摆满了色彩斑斓的波斯地毯。印度丝绸。铜咖啡壶以及手工制作的漂亮的银器。! W& r$ e$ `: G; q
511. It was difficult not to be tempted.* J% |- {( d3 P, F' i4 x& H
要想不为这些东西所动心是很困难的。- U) t$ v- d! j# u: c6 ~" |
512. Many of the tourists on board had begun bargaining with the tradesmen,! X5 R9 C+ ]4 ^; U. I1 J9 r3 H
船上许多游客开始同商贩讨价还价起来,; E3 a+ `2 i7 A- w/ R
513. but I decide not to buy anything until I had disembarked.
! w1 v- H- i% d# j) Y3 m 但我打定主意上岸之前什么也不买。
' L, |, I4 Z8 t3 Y2 L4 O514. I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.! I0 q6 G# R8 {/ g& h
我刚下船,就被一个人截住,他向我兜售一枚钻石戒指。
+ R! X7 a+ ]+ s! ?- ?( G: z; M515. I had no intention of buying one, but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds.
5 s" \6 h- s$ `; |# Z 我根本不想买,但我不能掩饰这样一个事实:其钻石之大给我留下了深刻的印象。& k4 m2 @( G9 L8 c% [% f/ a( o& ~/ m' ?
516. Some of them were as big as marbles.
, C4 E0 ]9 J. Z5 c) `: T 有的钻石像玻璃球那么大。0 b" Q; Y. ^% b# M0 ]
517. The man went to great lengths to prove that the diamonds were real.
- y& _' u0 S1 c; W# ? 那人竭力想证明那钻石是真货。$ V7 Z2 _3 S% w; X! m u2 h& x% v2 g- |
518. As we were walking past a shop, he held a diamond firmly against the window and made a deep impression in the glass.
2 i' [% o2 @7 [" z+ g 我们路过一家商店时,他将一颗钻石使劲地往橱窗上一按,在玻璃上留下一道深痕。# E; ~4 n2 M0 O9 O4 ~. _
519. It took me over half an hour to get rid of him.7 g) J9 Q4 u& R2 I$ o A
我花了半个多小时才摆脱了他的纠缠。
8 T8 f8 d" [$ D( @5 x520. The next man to approach me was selling expensive pens and watches.3 G! l/ y2 {9 B4 f+ _+ P( L* c) r
向我兜售的第二个人是卖名贵钢笔和手表的。4 k3 }8 {( c* B( V. c
521. I examined one of the pens closely.
1 L9 Y5 I+ Q& l) a3 y 我仔细察看了一枝钢笔,6 T( e: M0 x5 R$ D+ P* c: C
522. It certainly looked genuine.( Q8 A4 n/ D% i' q0 _
那看上去确实不假,
. V6 B! C& p' }523. At the base of the gold cap, the words 'made in the U.S.A' had been neatly inscribed.5 Z) C: h9 v: E w, c( G2 B) r. t# W
金笔帽下方整齐地刻有“美国制造”字样。
5 a5 ]. y2 z0 ^2 G6 G7 e524. The man said that the pen was worth $50, but as a special favour, he would let me have it for $30.* q ^3 `# `: L' F0 y/ d
那人说那支笔值50英镑,作为特别优惠,他愿意让我出30英镑成交。- O3 D( ^( v C9 ?; w
525. I shook my head and held up five fingers indicating that I was willing to pay $5.
- N; X. _, w) `, ~4 Z; n! w) Q$ l 我摇摇头,伸出5根手指表示我只愿出5镑钱。
% `- x3 S: k3 s3 C526. Gesticulating wildly, the man acted as if he found my offer outrageous, but he eventually reduced the price to $10.
, y7 ^% {* Z5 F" x/ E" L5 C$ N b* @$ n 那人激动地打着手势,仿佛我的出价使他不能容忍。但他终于把价钱降到了10英镑。
! R2 U2 N) T3 f. G" ?527. Shrugging my shoulders, I began to walk away when, a moment later, he ran after me and thrust the pen into my hands.6 y9 ]' ~7 w( a6 ~" t( T: z3 f
虽然他绝望地举起双手,但他毫不迟疑地收下了我付给他的5镑钱。$ D3 I+ C) J' D$ }
528. I felt especially pleased with my wonderful bargain -- until I got back to the ship.
; W7 t/ K- D2 M 在回到船上之前,我一直为我的绝妙的讨价还价而洋洋得意。
# |- n- l* G+ L' _# |/ G9 }529. No matter how hard I tried, it was impossible to fill this beautiful pen with ink and to this day it has never written a single world!/ x' v# D0 s$ t2 t
然而不管我如何摆弄,那枝漂亮的钢笔就是吸不进墨水来。直到今天,那枝笔连一个字也没写过! |
|