 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文21 丹尼尔.门多萨0 U Q# l; d9 z
348. Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.+ ^/ s8 O5 m1 n$ ]
两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。
" K# F8 |# Z/ t( ~349. In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
( K! y$ f. Z4 I6 n! z( U% H 当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。% t% u0 b: t+ k3 [# ^/ n
350. Because of this, they were known as 'prizefighters'.4 V; D( O6 R6 ^/ L4 {8 Y1 n
因此,他们被称作“职业拳击手”。4 ~* a2 l; H5 c! d) b8 U: y9 T
351. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
k. @. A- Q2 q0 U8 y* z 不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。: i5 P( @" g% V
352. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764.+ w. w0 j. _8 z+ \
拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。% L# B) b2 f$ g1 \. f& e& c( c
353. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.; I7 {- Y7 R. v
1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。
|* }: K# U/ p( ]3 Z" ?# w354. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.8 G6 n1 I& ~- j
虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。
9 k( O. B' m; b/ ]5 l355. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
: ^$ e8 {% e+ a" N. s2 h 门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。
% D0 ?: s) p/ @4 r8 ^356. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old." g6 {/ k/ c0 K+ r
门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。, L$ O( X2 J$ P4 j# X, P' e+ u
357. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England.3 |# W! o+ b6 Z+ v
这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。 a, }; e7 S" n
358. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.+ ?1 A. v$ D/ t
他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。
: {9 ~% _! t g, x, k6 X7 i359. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.
7 R6 r3 y. ^% e* ^" A/ P" A 事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。0 V/ H7 C' r! Y0 p
360. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.1 ^; [/ s3 y( _0 T* P) v$ m
两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。0 W' _$ r$ O y4 d4 |% d
361. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.4 B8 _: P' Y* @/ m/ x. `
于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。
9 Y5 K* C) |4 O G9 k. Q! B+ x362. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.2 d. |, l$ s# o# k9 N
公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。6 k. A' }2 ?; | P" L$ Z5 D- q
363. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time.$ \7 l# O |& G+ h" J3 [
后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。# E; Z a8 P2 v$ t
364. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.0 W# @2 n& V& E
直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。
' ^5 Q" j: G! ~- R" {" o365. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.
! R4 x1 O( Y- M" \' a) m 同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。
/ i' w. {" J2 \366. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance.5 h. W8 g6 a+ P& m' J7 t( J
门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。+ I' Q7 W6 a7 r: u% b( o) E9 ~( o
367. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt.4 ~( S4 c) f- o$ P9 X& X
尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。' F% T0 H- X. `: l w I+ J
368. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.
9 M) l- ~8 }% h) l8 Q' ~) T& ? 他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。
) z2 l0 t [4 z369. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836., K$ `) R4 L0 i( o J6 W2 H9 W! T
他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 |
|