 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文17 世界上最长的吊桥
* G. K7 e6 a( c& ~, h$ S2 _" i275. Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.% v, f! @: x+ m, |3 F, Z% ^# x4 E
1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。3 M* F$ d, A8 J b
276. He described it as 'a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river.'
. U' c7 f: q2 q 他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。 y; q, l/ ~4 D! D
277. Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, V6 }; x4 C _% [! O" s
虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,8 O/ e1 w2 O& \: f5 M& n3 C4 P- |$ ?
278. for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.
- q) ]$ x2 g: J& M. \ 因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。
8 y4 a0 b) L( n B4 h/ L% j* @279. The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann, joins Brooklyn to Staten Island.
! t0 I5 M$ c( I- R 维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛,
$ U9 q) U8 z) E280. It has a span of 4,260 feet.
! k! e; }5 s: t) U) E4 c! b& s 桥长4,260英尺。8 E8 `, | |: s( U
281. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer.
6 q7 T1 k2 x- h5 c5 e3 x 由于桥身太长,设计者不得不考虑了地表的形状。
4 o! O9 t. h" _$ S7 v282. Two great towers support four huge cables.
# o8 ^6 u- k6 v7 B 两座巨塔支撑着4根粗大的钢缆。
# ^# ]! Y0 N6 f/ B$ Z0 R283. The towers are built on immense underwater platforms made of steel and concrete.! P! h, T% y7 F8 }8 @ U
塔身建在巨大的水下钢盘混凝土平台上。
: B6 N- H% |5 l3 d284. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea.
) G# l" q6 h; l) C: _1 `6 S" Z 平台深入海底100英尺。% k, F$ }0 y; a. _. H6 g
285. These alone took sixteen months to build.5 \: n, ]8 F8 n( K t0 a" I
仅这两座塔就花了16个月才建成。
8 ^0 Y8 T2 |3 X; ^286. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet.9 j( S0 A, D. F8 J
塔身高出水面将近700英尺。
) M# Z! h7 R; A% D% t- H- M0 j& U287. They support the cables from which the bridge has been suspended.
6 q. q$ w3 E% ?9 [! o 高塔支撑着钢缆,而钢缆又悬吊着大桥,- ^! }5 k! x8 A. S" C+ b% C; j' |3 `
288. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire.
, ~& R* X4 r" f: ~ 4根钢缆中的每根由26,108股钢绳组成。9 e) @/ T: D1 P* Y, p* N8 j
289. It has been estimated that if the bridge were packed with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity.
; S ~8 B( S6 j 据估计,若桥上摆满了汽车,也只不过是桥的总承载力的1/3。* k# W/ N, A# A1 i3 x8 O
290. However, size and strength are not the only important things about this bridge.
H5 o+ E0 H: b 然而,这座桥重要特点不仅是它的规模与强度。$ W: z: @! I# Z
291. Despite its immensity, it is both simple and elegant,2 O$ G2 @- v! [! s8 C2 I! N+ k
尽管此桥很大,但它的结构简单,造型优美,' {$ X4 r) o* Q8 g
292. fulfilling its designer's dream to create 'an enormous object drawn as faintly as possible'.; o8 _7 k6 K. ?' ^1 l" F
实现了设计者企图创造一个“尽量用细线条勾画出一个庞然大物”的梦想。 |
|