 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文13 “是我,别害怕”5 l6 o' {' p1 n9 }
210. After her husband had gone to work, Mrs. Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom.( m) N9 D1 l# |. i: a: N% n
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。
1 z/ x0 ~0 s3 _) [6 M) o211. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy-dress party with her husband.! V& Q C7 u1 m4 R7 O, ]! g' r
那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。
# C; C: }: h. ^# m/ y212. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on.
! V6 M1 E; ]4 O4 w1 C 她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。& k7 @1 t% K# a! v/ i
213. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective.
1 `$ h' _& \" D# { 尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。: Y2 S2 E, ^1 U2 o+ K) Z0 s- R
214. After putting it on, Mrs. Richards went downstairs.. R. N7 K Y4 s5 W% P
理查兹夫人穿上化装服后下了楼,
3 U. a+ b( s$ x- s, d215. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
' J* G* o. O) D9 q9 e$ g 想看穿起来是否舒服。; | }+ \8 W5 y% W- o
216. Just as Mrs. Richards was entering the dining room, there was a knock on the front door.
0 S) n% u# f( `" c 理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。
9 r: M8 v% W* z: v217. She knew that it must be the baker.; m. U" P2 ~1 I0 j# k$ X
她知道来了一定面包师。
1 Y) m/ l" `6 F0 m0 y# `$ M218. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table.0 o% w! | `7 L1 p( l, D
她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。
% g) T6 [+ \4 Y, L( i% A" X219. Not wanting to frighten the poor man, Mrs. Richards quickly hid in the small storeroom under the stairs.% Z* f3 `" a/ L2 y: r" v: n- _
理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。! @+ o5 }" D2 n% A# D2 f
220. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall., H# N2 l* [3 B6 f- W$ {
她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。
6 O0 B, ?7 T; d4 r2 ~221. Suddenly the door of the storeroom was opened and a man entered.3 ~1 G+ N s: t; Y. T
突然贮藏门开了,一个男人走了进来。. A- i0 L( v" _( ^; I
222. Mrs. Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the metre.! V |8 {& c4 B3 M( N6 ~1 u
理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。
+ X2 D/ }5 J8 i/ n2 n7 J- T223. She tried to explain the situation, saying 'It's only me', but it was too late.
" z" U1 Z2 u$ a$ R/ d) ` 她说了声“是我,别怕!”然后想进行一番解释,但已来不及了。- S/ F2 M. d/ N m G6 q( x6 a+ S
224. The man let out a cry and jumped back several paces.
' `+ n3 ]9 x! X! X3 X 那人大叫了一声,惊退了几步。6 X1 g" W# Z: ?0 e" u( `
225. When Mrs. Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.9 d; _% j( l; k- [2 N
理查兹夫人朝他走去,只见他“砰”的一声关上门逃走了。 |
|