鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
神7 l* c* r* i' b. V
神神0 ?: ~, l0 L. A' Z) M
9 ]3 t) L+ f3 H* l, E
早几天造这个字,并非是指耶和华、圣灵和耶稣,而是指苏美尔人的 Enki 神,巴比伦/阿卡德人的 Ea 地球神和乌加里特人的 Yaw 神。
5 d8 z& p' v( g f
8 v2 N* N) i+ o+ _犹太人从更古老的神话偷师,把其他民族的神合并成一个YHWH (耶和华)。Enki 和 Ea 基本上可以和《创世纪》里面的耶和华通用,例如,在苏美尔神话,Enki 造人,又从大洪水里救了人,也是Enki 把人的语言分开。巴比伦人继承了Enki的事迹,只不过改了名字为 Ea。
" i/ H% n2 J( N; e K. X$ G5 g R* J8 L! ~0 z+ E& Y
阿伯兰(亞伯拉罕)和他的祖先是苏美尔城市乌尔(吾珥 Ur)人,他把苏美尔神话带到迦南,一点也不出奇。
- y/ _5 E; a6 r
. _: u6 k& B( {# t! F0 M4 L至于《摩西五经》,首先是有一个口传的版本(发明文字前,故事通常都是口传的),然后才有了文字版本。
% O4 `' N8 h, M; v3 ^ n5 s$ ]7 ^, g0 C& I0 \7 X9 T+ F, c
这个耶和华则是“咿呀、咿呀”地被“咿呀”成了“自有永有”的。
8 G5 k0 Z' U9 E6 }; L* k4 T5 H: J2 z8 ~- o! G# S
《出埃及记》 . A3 v' _0 g7 N0 F( d' K
3:13 摩西对神说,我到以色列人那里,对他们说,你们祖宗的神打发我到你们这里来。他们若问我说,他叫什么名字?我要对他们说什么呢? / F4 h7 Y' P& J# u6 k; b5 H
3:14 神对摩西说,我是自有永有的。又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。
" b( C8 y# e6 D% g: u ^
2 z% G" T" _; K* M5 M下面是犹太文(从右往左读)和英文翻译:
% J8 g. L, C6 T0 dיד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם. r0 d: f, L. e& K4 D
And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.1 I5 J: `: M$ Y! H
7 h- ~, _( L( b, ^0 E9 C“我是自有永有的”犹太语是“אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה” 读成 “Ehyeh asher ehyeh”。第一个Ehyeh 是将来时“我是”的意思,asher是一个代词,被译成that, what, who 都有,第二个ehyeh,因为读音,也被认为是将来时“我是”的意思。英文被翻译为“I am that I am”,更正确的译法应该是“I will be that I will be”。按字照译,中文应该是“我将是就是我将是”或者“我就是我”吧。怎么变成了“我是自有永有的”,应该是翻译人的想象力太丰富了,不理解“我就是我”,就把它译成“我是自有永有的”,硬着把自己的文字往耶和华口里塞。至于为什么耶和华没有直接说出他的名字,一般最常见的解释是因为人没有办法理解神。但是,这个还是讲不通的,下一节耶和华却又说他是耶和华:
5 a% X4 A1 }/ Z* R: |
# C3 W% ]7 d; h" F2 M' y% N5 J3:15 神又对摩西说、你要对以色列人这样说、耶和华你们祖宗的神、就是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神、打发我到你们这里来。耶和华是我的名、直到永远、这也是我的记念、直到万代。* t8 k- s2 Q. c, P; ?
Z' m# \; Y6 R- u根据《出埃及记》,一般人们都认为耶和华在摩西之前没有对其他人说过他的名字:1 w l) H" T, N9 S( T" k1 K4 R
, x2 j0 u5 Z2 ~' y( z$ D6:3 我从前向亚伯拉罕,以撒,雅各显现为全能的神【这个“全能的神”原文是El Shaddai,也是翻译者加油添醋的,El Shaddai是阿卡德神话里的山神】,至于我名耶和华,他们未曾知道。% }# p" l( W! D
( `, U: i) v' C' x但是,亚伯拉罕、以撒和雅各果真是不知道“耶和华”这个名字吗?我们还是来以经驳经吧。$ y9 E; }5 b% [# {6 b3 l
4 M( } a* C8 X
《创世纪》
, ]' u9 a8 I8 w% g8 S12:7 耶和华向亚伯兰显现,说,我要把这地赐给你的后裔。亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
* r; I$ s" W/ E6 q3 V4 ?2 u4 h12:8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚。西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
8 h( q8 [, }3 G
- Q9 j/ T- ^+ c7 e! B26:25 以撒就在那里筑了一座坛,求告耶和华的名,并且支搭帐棚。他的仆人便在那里挖了一口井。
$ e% x$ B2 H: f! v5 b, [% S, R+ c# f: q* Q( V/ [
耶和华对雅各怎么说呢?" r( O; o7 C9 V3 L
28:13 耶和华站在梯子以上(或作站在他旁边),说,我是耶和华你祖亚伯拉罕的神,也是以撒的神。我要将你现在所躺卧之地赐给你和你的后裔。
0 r) b/ |' q) {* M
6 U* g! W9 v, B" m1 \/ j! @【在网上查了希伯来文的《旧约》,以上几段“耶和华”都是用 הוהי,即希伯来文的“YHWH”】
- W8 e4 ^9 I7 @ @5 @5 h: R v
2 r: y6 E% p) ^( q一个全能的神竟然如此健忘!+ x; c( T$ ], o& g( b: z n
$ c$ R4 ]8 C J( U十成是耶和华在哄摩西,“摩西,你很特别,以前我都没有告诉过别人我的名字,我现在就告诉你吧。”那个懵懂的摩西信以为真,结果,糊里糊涂的把“我是自有永有的”写了进去。我说这个摩西懵懂,还有一个理由的,是他自己写《摩西五经》的,为什么在《创世纪》写了亚伯拉罕、以撒和雅各都知道耶和华的名字了,还偏偏在《出埃及记》里写耶和华没有告诉过他们呢? 还是摩故意说是神对他们显灵,以抬高他的地位?; L( P; h. V" e$ l
% ?( ^0 ~2 f! @9 } U话说正题,那究竟“我是自有永有的”,“Ehyeh asher ehyeh”是怎么一回事呢?
+ e7 M7 `2 {( n5 f7 c3 @# y4 K
+ e8 a9 v2 B8 k1 }' s+ F2 b假如《旧约》记载是真的,亚伯兰是从乌尔去迦南的。当然,一个苏美尔人,知道的一定是苏美尔神话里面创造天地、造人、从大洪水救人和分开人语言的神 Ea (读作 ee-yah 咿呀)。如果他们问神,“你是谁呀?”神的回答当然是:“我是Ea。”由于是口传,和由于Ehyeh (我是)和 Ea 的发音相似,“Ehyeh asher Ea”(我就是那个叫 Ea 的。)被写下来时,就变成了“Ehyeh asher ehyeh”。如果第二个“ehyeh”是“Ea”,跟着的下一句,“and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.”(又说,你要对以色列人这样说,那自有的打发我到你们这里来。),也很自然的变成“又说,你要对以色列人这样说,Ea 打发我到你们这里来。”这样,上下文读起来也都通顺得多了。看看原文,
0 x3 m9 q: u- Y$ [9 c; d
+ u# O, a; J) Uיד וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל-מֹשֶׁה, אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה; וַיֹּאמֶר, כֹּה תֹאמַר לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל, אֶהְיֶה, שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם.- H( _0 r% e9 N7 h/ }. R; N
! _. f" G) \1 L8 s, d/ G4 U4 P(从右往左数)第二和第三个“אֶהְיֶה”应该是 Ea:
! x5 I* n' y; D. h2 V, ~+ H$ v
0 h5 w2 V# {2 d. u. A+ f3:14 神对摩西说,我是咿呀(Ea)。又说,你要对以色列人这样说,咿呀(Ea)打发我到你们这里来。, ~9 @, Q6 j& i1 o7 G K& a/ k2 f
* q" X2 I5 h6 ]这样不是很通顺了吗?也不用咿呀咿呀成“自有永有”的了。
- n7 r, J; k6 `; K+ ~
9 c, y2 o" G7 P2 C1 B6 R由于口传的错误,把“Ehyeh asher Ea”写成“Ehyeh asher ehyeh”,使后人迷惑不解。就好像我们《韩非子•外储说左上》的举烛故事:
8 e2 a P0 H& P: O5 ?$ M8 K
2 y% g) R# f8 _% B" l0 d郢人有遗相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰:“举烛。”云而过书举烛。举烛,非书意也,燕相受书而说之,曰:“举烛者,尚明也,尚明也者,举贤而任之。” 燕相白王,王大说,国以治。治则治矣,非书意也。今世举学者多似此类。5 A' i Z+ D4 t0 S/ l; L
0 e8 F6 N, W a! o4 X: e3 a
这样,一个“Ea”变成“ehyeh”,又是《旧约》从其他神话抄袭的事例。《旧约》里面耶和华不同的称呼,El Shaddai 是阿卡德神, El Elyon 是乌加里特神,Yaw 则是El Elyon 的儿子,到后来Yaw被犹太人搬出来当作他们唯一的神,YHWH。这个口误,也说明了摩西不是《摩西五经》的唯一作者(这个已经有多个证据),而是后人把以前口传的神话编成书的。 |
|