 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文4 阿尔弗雷德.布洛格斯的双重生活5 Q" A+ W/ ~. M5 ~' P" o
55. These days, people who do manual work often receive far more money than people who work in offices.
5 _) h# V( p, N3 \ 如今,从事体力劳动的人的收入一般要比坐办公室的人高出许多。9 T5 {. H/ M3 O. g* s
56. People who work in offices are frequently referred to as 'white-collar workers' for the simple reason that they usually wear a collar and tie to go to work.
9 a! \5 G2 S6 } 坐办公室的之所以常常被称作“白领工人”,就是因为他们通常是穿着硬领白衬衫,系着领带去上班。6 I& k9 W0 Y7 c2 z
57. Such is human nature, that a great many people are often willing to sacrifice higher pay for the privilege of becoming white-collar workers.
: ?" e1 a8 }3 T9 j0 X- b# { 许多人常常情愿放弃较高的薪水以换取做白领工人的殊荣,此乃人之常情。
" H. P) G1 u. }2 u' Q58. This can give rise to curious situations, as it did in the case of Alfred Bloggs who worked as a dustman for the Ellesmere Corporation.
! y1 U% `2 a. ]: C1 H- W4 H; J 而这常常会引起种种奇怪的现象,在埃尔斯米尔公司当清洁工的艾尔弗雷德.布洛斯就是一个例子。" ?# `/ i) \, J
59. When he got married, Alf was too embarrassed to say anything to his wife about his job.8 z( J. e& n6 Q- ?- k
艾尔弗结婚时,感到非常难为情,而没有将自己的职业告诉妻子。
. _8 i) N5 c4 {' ?6 g" q. t60. He simply told her that he worked for the Corporation.
0 m) `+ k6 C b, {9 Y1 \2 E* ^ 他只说在埃尔斯米尔公司上班。! t* ]& I2 t$ k+ k7 F1 [7 w$ j* C
61. Every morning, he left home dressed in a smart black suit.+ P& G# \; X! T( E2 d+ B: ~
每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西装离家上班,
9 o' ~/ W' h' W6 C- J5 y# ]/ ]62. He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.
$ X Q8 z1 B( X# _$ U 然后换上工作服,当8个小时清洁工。1 N2 V5 t5 q( }# E& t) Q
63. Before returning home at night, He took a shower and changed back into his suit.4 y4 a3 U2 p% h3 R v
晚上回家前,他洗个淋浴,重新换上那身黑色西服。3 d6 j0 C. ^1 d
64. Alf did this for over two years and his fellow dustmen kept his secret .% U2 k; Y( J9 H7 H& ?* {
两年多以来,艾尔弗一直这样,他的同事也为他保守秘密。
/ i$ A) w* H" F( M1 W3 L# o65. Alf's wife has never discovered that she married a dustman and she never will,
0 D: L+ o# @( k' P; x0 |' N. x+ z 艾尔弗的妻子一直不知道她嫁给了一个清洁工,而且她永远也不会知道了,
% i6 i, z% K* Z: C# @8 l; _66. for Alf has just found another job.
# n: p5 D& Z) O/ m- ` 因为艾尔弗已找到薪职,
7 K, O v% Z* I9 O; d: G67. He will soon be working in an office.
, S1 @' c: G6 d M6 u( \! D7 ~- i 不久就要坐办公室里工作了。0 w$ K8 c& y, X
68. He will be earning only half as much as he used to, but he feels that his rise in status is well worth the loss of money.) b. ^- S7 z" Q5 c& `) k: B
他将来挣的钱只有他现在的一半。不过他觉得,地位升高了,损失点儿钱也值得。( G6 m* q, g' s3 U3 P: u/ x
69. From now on, he will wear a suit all day and others will call him 'Mr. Bloggs', not 'Alf'.
0 Z( h, Q! N; e; v9 u+ h 从此,艾尔弗可以一天到晚穿西服了。别人将称呼他为“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾尔弗”了。 |
|