 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一
4 Y1 M$ a" B/ b* C X17. Our vicar is always raising money for one cause or another,: D" t/ ~# Z7 b2 K/ J; P& b
我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。, o3 g) _, N# U9 T5 E
18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.* Y- t. c, a3 |& _ e! P
但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。9 p9 Y, R0 [: @9 P, }* a9 H; k. s! Q
19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.
; W$ [5 p3 R6 I! ^! O 教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。7 q- ^6 ?! w; O5 x9 k" F. @ D$ X
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!
0 H& J% V- a1 ` 一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!5 ^2 {, ~1 h) [ X. Q* F- `$ L' A
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
/ ]" I7 \$ ~4 t7 P3 u 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。. D0 n$ b( g) t" U
22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.. {) U2 Z% K! H
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。6 H, g1 m% @4 z3 M8 S. c6 J9 }
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
+ O; i# [' S, W% a. r" w9 y 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。. n# ?8 b e( \/ G& p- Z7 n5 {4 a" w
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise." a9 O: x: B3 F/ W# m
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。
7 n% Y, T3 ?# `4 n {4 q+ r4 a25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
6 q0 S v* ]/ }# z1 M! Z# X5 N “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
1 i" U2 b! z* k( b! H2 j4 d/ K/ u26. I've been coming up here night after night for weeks now.
+ t f6 }. I( ^& ] “好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。
+ i, k4 u* b) e! W; Y27. You see, I was hoping to give you a surprise.
4 l- |( X- D3 y7 ~" ]9 e 嗯,我是想让你大吃一惊。” Z4 n4 G9 D1 T' s/ G/ I5 U
28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
; l! i3 i3 Z) t5 ?9 a! q$ _ “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
4 M. `$ I2 r' ]: M S1 G29. You've probably woken up everyone in the village as well.' X. {2 n0 B5 ]: q0 f3 @
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。
6 H0 Q% ?) {; k6 k30. Still, I'm glad the bell is working again.2 Z% P+ w/ I+ `: r
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”; M% K1 f: R. l
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.
( O% u* }! Q3 E1 O! s { “问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
+ f: h0 [( m+ j32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.& p) k* w& O0 h' f
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
, i. z: J' l0 A, O! q5 Q33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.6 N" O' F% p" ]* o$ g8 N
“大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。
4 b+ ?# F/ B8 }) U' |9 i9 X( d! u0 i34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
% P3 }9 Q. C, X$ q! ?; W “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。7 `' n+ |" W8 T, H ~' o3 I! b% a l1 k
35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.
, _" P# p* s3 U, w9 V$ s 来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|