 鲜花( 24)  鸡蛋( 0)
|
读了问题贴,也读了回复,觉得大部分回复都很有道理,但是细节处仍然有误导的嫌疑,是以开此帖,讨论一下。2 X/ z1 m' `- {5 \$ S9 ~
^" C/ K% ?5 \
云吞提到了另外两对儿例子,train和chain,treat和cheat。 中国人如果自己亲自去发音比较的话,会发现把这四个词发清楚是很容易的事情,比true与chew要容易得多。为什么会出现这样的情况呢?
* j% t. z! H$ t& _: W) [9 p6 g$ s$ f1 H国人糊涂的原因不全在[tʃ] 与[tr] 上,而在后面跟随的元音。[u:] 是高舌位的圆唇音。
, X, e2 W, j: c8 F2 T. p6 V9 b3 q! `8 m" Y! ?4 N6 e
发chain和cheat的时候,元音是[ei]和[i:],前面的[tʃ]音中国人都可以用中文的“吃”音蒙混过关。而发 chew的时候,如果还混,就很难跟true分开了。5 D# r8 z* ~6 a2 b9 T
1 F% o4 ^, h4 [/ W0 O1 n
[tr]是t 和r合在一起的发音,受它们的影响嘴唇的开合度要小得多。发准它的关键是你的[r]音准不准,包括唇形和舌位。从[tr]到[u:]口型和舌位变化比较小, 从“吃”到[u:]的口型和舌位变化也比较小,不明就里,true和chew当然就发成了一样的。; @( R7 e; n$ A, q, L; O2 p. l
- F* o/ Q/ C% E+ o3 J这里凸显的关键问题就是你能不能区分中文的“吃”和英文的[tʃ]。
4 v3 Y u0 T. Q9 u0 p- P
8 a9 B2 e' z0 f; n+ W/ T中文的“吃”是展唇音;英文的[tʃ]是方唇音。发音的不同主要取决于嘴唇的形状。云吞把[tr]和[tʃ]的区别归纳为噘嘴与否,窃以为不是很妥当。" K: P2 y! x) w) ?5 L2 A$ j+ t
" ]6 M% v0 D/ A2 N, N& a$ B
竹帘说云吞的chew发的有点儿过,正是因为云吞的[tʃ]发音很准,他有了一个从方唇[tʃ]到圆唇音[u:]的滑动。两个单词单独拎出来发音,这样的强调也就不为过了。: Q4 ~& n/ H3 j
" r, U2 ?3 v" l C; g% x E# l除了我上文提到的唇形不同,英文的[tʃ]还很有其自身的特点。它在语音学里被归类为“破擦音”,即兼具爆破音和摩擦音的特点,领悟到这一层次,它跟中文的”吃”音相去何止千里。 |
|