 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。
: l- f& S% [0 n$ c2 d5 D) ?8 M& ~8 S4 @ N1 \& ^: B/ m+ E
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。# b; I- ?* Q, c4 ^! P+ p1 \3 n: C9 p
2 o3 `9 x9 f/ x5 Y* x2 k
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。* T, f N$ o2 k0 p
* F9 N! c+ D$ ]: q) k( l) ~ For example:
6 l7 o' \6 t& Z4 x
/ y! H/ q$ X5 w Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。
! }/ C8 z# f4 {+ K* m% Z+ C# }5 @2 a& m ]; C1 ~ ~
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|