现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。, j3 d% f) H4 H
8 A- O3 h& P* \; U2 kL: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?' S( C* S a, V! i% y# a, h5 z
4 u1 }; j8 h* {4 J0 W Q" vM: People normally drink a large beer that is usually served warm. # v) s) z: x8 k# Z W. p * L: M' M$ H5 lL: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?( s U9 A0 c- A1 s
& M" N0 I( q9 r) @! x
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.+ [' H5 b4 V# p& Q
. A( T0 v8 X: {# H: M% f* wL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊? + T2 w" b* X' F [. x3 w ' q( f7 n$ u, w7 q. l8 a+ U1 HM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. $ Z( {& v+ V# ?' m8 I9 I1 p; j. Q- s
L: 原来你要问我借几块钱!- r, b5 p+ u g$ h9 t# p# r
" L9 }/ u, w' ~ t# Y# L; C2 dM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"" P$ u6 y, P8 C& A
5 V' z# P$ m+ U
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。. O7 z2 P8 e2 g, s: m- {
) Y9 `; H0 ^8 s9 g# Q% I
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. 9 N6 r& B; C x& V # e- K5 v% P- L% p( ^L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? : ]: e4 H& v5 @# d5 `9 O6 t 2 r F: A- u( N+ }! ~, G+ v2 p. mM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ F) c* A8 P" H* u " f. s$ H7 Q; [. _& k* k" OL: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。+ ?/ L( J1 K7 k
8 w; b0 ?2 C5 q: s. c1 t0 z
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.: M' e9 F/ z1 b$ s; D0 P) m
0 Z# x a6 e2 W! [. a# l4 t# e& M
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? + \& W/ A2 ?( e2 `4 H2 C 9 V5 E; b$ Z5 x; O) K' D) B% M* `% YM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow., @0 A6 c$ t( u) q) w4 U5 }
D7 z4 ~7 b- V
L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 / `* Y: M+ B) q) j) j- Y. G+ n5 n9 q! z9 ]6 F+ i( n7 N
M: Okay. Two beers please!4 [) y" n2 c- z4 M5 J
: p5 R- u. W( k$ }L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。 * s. j1 |# Q. v5 u$ W8 W5 R# s. s. [/ J
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.! a1 U1 @. _: [/ Z0 v) h8 O
0 Q( \. A2 q3 P" aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?$ ]" S- S2 J+ q
) ~4 m0 U8 |4 V' o& z! F
M: No, a turn-off is something that repels someone.* e3 P. W) j9 `
& R! }4 W9 N6 L7 P/ ? L
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?. u7 @* e: u ^3 i9 c! B
" \& f1 h) S" JM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off. . z% g; V: v0 g( O6 ? 3 [, F/ E- i+ x0 U6 T& n9 N6 ^! d& T2 Y) OL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。# q) s. S0 l0 S3 \" l
: i; x+ J" x' u5 E& Q
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.6 M2 k* M! A! x
- ?" C j* B+ s: C8 ML: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.% }+ U7 g; U2 j5 b9 I8 e. M
# `) r% Z1 \3 `2 @6 hM: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?/ P' L/ d2 U, @/ q
1 t9 Y7 A% L# |5 i9 y6 L
L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。/ \* V- f1 R# u) X! c/ X0 I
# h$ ]- C' L6 v) X; `* ?5 c
M: Ok, I'll try to clean it up. , D- N, h* g; r- [0 f/ H' n1 E) N+ N4 Y6 W
各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。$ t0 B( a5 L+ a, {
# P6 ]" e& N6 W6 V& H" V& EAudio as following: 9 n0 X$ Y) V- P, w3 u