Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。 5 m$ l) m$ C9 J( ?* v* V 4 u# n* C+ W% E' J6 TL: Michael, 感恩节你过得好吗? 1 N; N2 Q v- x( ]. E3 l $ W H# R1 a: A1 W3 D! L8 u8 L0 N( X1 \M: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. $ [# l s# V1 F6 a 1 R6 _2 b9 P" o/ D6 U& HL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 , X$ ^; `' d" M$ g. c 2 u4 P1 W$ C9 ]; _5 l2 NM: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.: X3 [) L6 i9 r" v5 v. X
9 i& b" p3 o" ^ P* g( ^, M
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。9 m N4 |2 R( V. L2 f7 ~2 e
0 q, b5 Z- |) E5 H* Y
M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig. 3 R+ m6 D* Y# C( w+ j & ^, f! x# o& K: ]4 w: CL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? & Z+ ?' ]0 B5 `2 x4 U5 X9 D, Z5 A% J$ w
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. ! w& f! r/ ]$ r# E7 O# I' E9 Q0 Z. O5 F+ @: Z
L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 0 O9 Q+ Z% q& [4 w* A: u 0 ?, l4 p2 p" ~' \! y+ d; u2 |4 GM: Um, I certainly did.' N: ~5 E5 N4 R% |" `
! t1 a! M: P% A
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?9 c! f: K# u- d* A/ @
: t/ E2 W) \; c6 FM: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out./ n/ S* g+ b# `5 x
- w4 ^5 }% ?1 k1 }( z
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? / w5 K; f' f6 }+ Q0 L 6 V3 s5 u& J" uM: You will pig out during the Christmas holidays.& y" N! b% {7 ?* N H5 J7 w
- R) w7 S2 D, k H1 E" KL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!# M/ Z5 T* }8 U: D) g; N
, P7 F; c; Y6 F3 y- W1 P
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? 5 X4 E4 h: t+ p, [. p* i o! u: v1 Y: l9 G
M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...8 f# X1 p2 ? b
# Y% j( c9 H' }
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。' I6 A( B7 k8 }3 h5 X
5 t4 @9 W# v0 J9 k
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! 3 n2 r5 E+ h! D/ ]. W6 f1 ]7 A( _6 \% X" f1 n3 [1 O$ ?
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗? ) J- O! i4 \, t& U$ [! _# ^& w- H7 Y( K+ |% i8 I* z" {. B0 R
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! 3 E) K& r' `0 I* _5 O! T7 W7 Y- {1 o2 G
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ( m$ Q$ ^0 G3 {% x . o) t, n, G5 \! ^' k! V! M. nM: That makes you a bigmouth. ]) `0 M* S) j4 ~( W ' j8 a; X! Z z* j7 r$ BL: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用?6 e; J3 y g# M( \, C2 T. ?3 R
$ L, v! Q7 y C; r4 G# T+ G1 SM: Yes, it is usually used in informal speech. ( _5 r" M5 M( S/ b+ e5 h d; K6 Q7 p6 K8 _) f8 a
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。- X" u% _0 L |! [) J- |. \3 ~
: c4 X$ P1 p' B- H. n2 L& @M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.' h) c& z! {7 Z9 h$ y
" c. Z5 O' H2 @1 t bL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!% L8 I1 ?- o. E* b" y
8 V4 U1 ~1 [2 L$ s; F6 O( F! s
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth. - M3 F0 F+ s- Y " b* U) q% W7 \) a) k5 }L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。( u9 W" m ^; ?+ ^
5 p1 D; E4 A# ~" V5 @" ?今天Michael和李华在纽约中央公园,一面看许多人滑冰,一面聊天。李华从Michael 那儿学到了两个常用语,一个是pig out,就是吃很多东西的意思;另一个是bigmouth,就是多嘴的人。1 C% y* j* F2 L+ }0 x
! z) d# g* C# D' X6 Q: ^
Audio as following:5 k" u0 o, g' r* `; n, U( y% c