埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3568|回复: 11

怎么翻译这句话

[复制链接]
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-16 22:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Nothing funnier than AIDS and cancer.
) h5 E0 U/ Z8 J2 y' y' w
7 w. _- Q; l' d8 O0 ^, b/ T$ B4 j1 艾滋和癌症一点也不好玩( J$ v' }" G+ t7 E* e. ^" N
2 没有比艾滋和癌症更好玩的了。
: I2 Z" G) [& O2 o
. ]8 n6 K2 ~% ]0 E" d到底是哪种翻译对啊,英语越学越后退了
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 16:31 | 显示全部楼层
1.  爱兹和癌症一点也不好玩。
+ D8 |& k3 V1 q7 _3 a# U' T意思是说爱兹和癌症这些病生不得。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 17:27 | 显示全部楼层
second one6 I. L2 q# E, o  U" S4 q
this is a postive expression
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-1-17 18:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
好像语法不太对啊。得把整个句子贴上来,才能翻译得准确
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-17 23:27 | 显示全部楼层
艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~
鲜花(27) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-1-19 12:23 | 显示全部楼层
这就是一个整句子了,根据这个句子(出自谷歌金山词霸)
& E" c, u  _) {8 l) o& ^! {Nothing is sweeter than the smell of a rose.  3 ^, K5 }/ C+ E! E$ [% I. f* p# W
没有比玫瑰花的香味更香的东西。 & _) Q3 L" L/ L, d' {+ p

) I: K. j0 h4 s2 r' K推断,我认为还是第二个意思比较正确。
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 12:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 翠花 于 2009-1-17 23:27 发表
1 s! Q+ F; C/ m' i艾滋病、癌症可不是闹着玩儿的~
6 K0 _* T3 l* J+ O8 C
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 15:12 | 显示全部楼层
it means AIDS and CANCER are the most unusual, abnormal ,strange ,freaky illness.
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-20 22:23 | 显示全部楼层
原帖由 cam123 于 2009-1-19 12:23 发表 Nothing is sweeter than the smell of a rose.  5 A: Q$ j1 G# I
没有比玫瑰花的香味更香的东西。

  g, J2 V8 i; {
% A; {. z$ ]  s+ C/ V, q建议翻为:玫瑰花是最香的了。再口语化一点:最香不过玫瑰花。) x. ?2 y% Z* a8 k% _) `2 W
+ n9 \' }# A( b
建议别一个字一个字地翻,呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-2-4 23:06 | 显示全部楼层

.

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
支持楼主!顶一个" ?/ \/ ^5 R* W" p5 S; {5 A8 [
5 t2 z( c( w! f. l/ [3 u/ K
! |" c4 h% F- V  z1 M- q" g' \2 W) U

' V) ?) O* ]( p% i) }+ p$ X5 Z; h  s8 d. X0 ?7 q

7 B5 j- P" E. x$ Y
5 q1 G; h# P8 s% i/ e( f! y" Q5 w' B8 v: [

  t* W0 I1 f$ r" @' V6 ~
$ [. S+ t" J# O. ~2 _; R
: ]' n% x) {/ p: {9 q5 w! D
# }. G( n# L: f1 I. Q7 ~  Z8 o( ?% u' `: y/ Z( r+ r5 `, |  ]
. v5 ^5 Q4 b% @3 ?- D

! r- P. Q- C, G7 d# K( B* @
/ W' Y  W3 D) v2 o9 ~3 y. b* s) f/ K# Q, ?
+ Q4 T- ]$ ~9 e+ k) Z- d% I' O
- O5 l- _) ~5 ~0 e' {

: @" O8 q6 `0 b+ e  U( n- j3 d6 X" J0 [
" Y8 J" G: y2 j# Y( ?
' S8 B" ^( G/ ?; z' c5 n  r
; Q% Y3 k( @  g* ?2 r
5 X. Z: O+ A% L, F0 p; ?

: ^  q) I4 Y* A" a- r* u6 J. X/ Y. j
走自己的路!!数码宝贝问道时尚起义麦考林红孩子
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 18:47 , Processed in 0.179270 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表