鲜花( 1) 鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"6 A! s& A0 K- J* f! B
一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"
4 j1 y! D B& a; E5 v/ U. ^& }) H* Q. N: s( W$ X2 i
"because i'm a woman," she told him.
* g: z Z2 Q4 O, G妈妈说:"因为我是女人啊."; D" t0 P) K2 t; E- l {7 `' @
& F6 {6 C: n$ h/ I- t J
"i don't understand," he said.1 o+ D I; q/ C
男孩说:"我不懂.5 z2 T3 Q0 W; W5 W
8 r: Z: X9 w) D: @; y/ d
his mum just hugged him and said, "and you never will"
: E- X. a' P w& D/ J( y1 {3 K他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."- G4 t2 {1 d- q. V, V! F: q
! F5 o- d! e# ^. W/ Ylater the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
: t, H9 {! j6 P, t6 i後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
* B# E ~0 C! h
4 Q+ V7 P& ]4 ]"all women cry for no reason," was all his dad could say."' y# e5 E4 q" h# x4 Y. t
所有女人都这样."他爸爸回答." z3 U; R; a0 q5 N% e; {
z" s4 I! U" B6 Ithe little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
4 ^( G! [6 A& N: F小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.: a$ u1 j& N: {3 [. ?9 A; A
7 c O V9 f% j% _
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
2 S/ {7 Y3 }) R5 n最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
7 z+ V( z+ C3 J9 K& A. `! K) F, Y& A+ p
. G# V* w, w% f3 ]6 Vgod said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
: `+ s7 Z, j& Y上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.( J8 ?) H) |2 [4 a( L
' g/ n, B- E) o/ |"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children") f, @8 w$ b5 _, M5 Z3 {$ k
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
, ~$ C% W" _) b) y# o$ w S" Q0 Z2 H9 H
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
- b- R3 `& d) U) O" q我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.9 P/ x6 N! I L a/ C. j
9 H/ B H2 Z% a/ V; D! `
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
Y- t* ?5 o5 J9 B我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.+ P. L, l( a5 c, T
- U: K& N# R9 w: J) C/ D/ {2 S4 c
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
2 ]1 B0 |) w( E& N" n$ L我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
( }( m9 ^2 i/ r6 _; b! t p) @. g8 X% {" s A# Z
"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
3 Y0 m# T7 Q( Y/ J. C! [1 ~我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.; k0 j* P7 v1 u2 r; N: ?
6 ~9 C. E( B3 ~' P* y5 I
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
7 l# ]3 f" V3 b. n7 E最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.
3 [! S$ F9 c1 J a6 @% |) b+ w! e& `( b- b, X! H# a: m
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
% r! n' Z- _3 E. D* m6 j你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
* _6 v. s; s3 e& x2 _5 Y: f: D
; @! X& X7 ]5 h( B5 P6 A) v- ]"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
& i4 `/ T; t7 E1 b' B女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|