 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 : f8 g2 _/ R& u' A J; b
% w9 N3 W+ R6 l6 F: O% p, v
9 v1 s9 S! l3 lI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
' m& |! k4 ^' w! G8 M3 Owhat about clichéd ... 1 o" u3 Y9 Z, A- T3 G% T* T( j8 m
1 H9 {6 _" r& G/ R
- }5 G* w) |1 {0 h% F% ?& q; ncliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意. for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!
: ~9 f2 y2 v8 P9 \6 s( nbut not rouma at all.
9 c) f; q7 R8 Z& d2 mso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic. |
|