埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2527|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? 3 b2 F4 l: ]1 N6 E: ^% s7 K

/ N$ |( ^7 \  b5 a% I, H3 _+ C3 K
1 [4 m+ S' _' C1 G  Ihttp://dict.cn/error8 G$ k1 }3 _3 ]4 m( h  C3 {% [8 _) ]- M
7 D* [. X( T, O4 B+ |7 R  q
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
0 w4 Q! w1 S: t  L6 }+ |0 B2 [* A

& u  R7 t3 y; B6 T1 k, }  f- Chttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
6 J. o! j) N% c  v
老柳教车
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
/ `- P' |* @6 C  e! k& m
: a; V& Z! Z/ I: E, L9 S# |6 h是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
& t& Z/ ?5 u8 ~  a9 Z. @& N  g% [& ?9 G8 ]' r& |
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
. F: s, q" a+ L' a) j- \+ ?) S6 b' {8 P2 d- F" L
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
- U' |  ]; a# ^1 X. G5 i2 k2 ~4 O
4 m9 D1 J1 G+ H6 s* w( o苏修:最近还忙吗?
& f$ L1 r3 b2 o7 c% e* J% a/ x9 M0 K  P( V
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。% b: ^$ e, b% I  V
( A7 J5 K6 w# m" v
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
  y7 Q- ?5 Z2 \4 ~! p+ p1 M, _5 x9 l# m2 ?2 i. v
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
- N  E+ ^9 ~5 \" Y6 j
. f4 A, m7 }! x( i苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
& d1 W5 h. Z' u: `, @( W
6 X4 [+ F, X2 S7 g+ \% gDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。8 o9 g& x/ v7 `& y
  ?1 u6 h/ ^) o; h/ o
苏修:哪个词呢?
6 ~& \3 v" _# T7 b0 V* Z# ~, R8 H! S3 ]5 ~5 r9 \$ F5 s3 i# Y) J7 j# i
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
/ c0 s% k. ~5 V- ^9 G5 L
" C( _9 g+ j# v0 a) I; A苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
" k& `; R2 F4 t1 g+ u9 f7 N9 D
( x9 A+ Y7 q  nDavid:我先用mistake代替。* l" ~6 S4 r/ _) r! ?4 R9 B
) u% B+ [3 c! c4 X
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
9 Q& k; m% f6 [6 X" @. D) M" g  b& @5 q1 ?8 P: C
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
$ n8 I% M$ F% |. _" I; a0 _( t7 n8 _
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。& \* F/ s7 x* `7 X) }/ ~
! Z* _- N" H. k, x) z, \' o# h2 l
David:那怎么才能说对呢?, Z- j9 y) R" |

# E" n# c6 e8 d9 V3 a% M+ C苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。9 G: L5 w2 ?0 A. Y' I

1 e( O4 i# t2 q) hDavid:你说是因为美国英语里的R?" R4 S& ?1 T; ~( ]' u1 I

3 V' D& n$ ?% f7 f苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
+ u, G7 i3 M4 d% g3 f: u8 s# @; ?% U/ [0 w' b
David:你说说看。
9 L; `5 l/ }$ Z( c
& R! J1 I( w; {; J: M5 _/ |) W1 x# `苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
, E& I3 g3 m3 q5 M' [7 f# ^" ]1 [$ V& i' j
David:两个。( G: `& \7 Y+ l  r! K! k3 J. Y

/ ]' d$ l2 t- E8 n苏修:哪两个?
* V  i1 m3 O0 {/ T6 D2 o) Y; A7 V" |  N% K( Q# [! z- M3 c
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。, e& [( i( C4 ~, F

+ E0 \4 R4 P- ]% r, M) L# R8 \& e苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
9 |2 `# }0 w; O$ n0 N1 o+ B" g4 r; y1 V+ `
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。" i, e  p! h. p, Q  I$ N2 O; L

3 n9 Z7 g7 [# Y- Z8 m! @3 W苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
* H1 }' f% L7 F: {- j6 e2 D: C5 e" ]; T( r+ C6 j5 B
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
& T6 g8 }5 j- Y% s5 d0 [$ ]# `
) b, P; d( {4 ]; U6 L+ s6 y  M( O苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ# Y4 O0 E6 R( E$ n+ @3 }. L( N$ ^9 f1 b) A

1 e$ W: W2 F( R9 O: rDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。8 j$ U9 i" }; x5 M) _7 \- ~) ~

, L1 z2 |8 I5 {1 x1 iDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
4 x- i6 \- m  g& B
: ^' R9 g5 D! M( o5 [6 n" _苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
* i( [1 w" C4 G# Q4 E
. \% ~1 i/ `+ C  @" R& \% ]3 ZDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
. {. i% p9 ~; `# U/ w) P+ ~% U9 f# |' V. V0 n
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。2 u/ W& F+ R( j6 v9 t. h5 f
- ~( t/ z$ K' j( l/ [5 j
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。- q+ L/ K: ^$ [) f; c
/ t% L# r: F% `7 ?. c( X' Q7 u
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。0 h1 z- v7 }% I4 C% W9 a+ y2 e

. ?: Y& V; Y- E! f3 i. TDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
4 m$ J- K, p: d+ ?7 I
, w* j/ m& q2 r  f4 d6 _* H苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。% Q# }5 ^% X" B* n" }% X" ?0 E6 L3 ^
) k) N- ~1 h6 x* b  j( G: k
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
( D% f% {: B+ Z; a+ H
2 W; W/ f/ J( H; E, g' T, n苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
' H# a- P3 ^* W4 n7 l+ {' \
4 t" [# }& X7 U, c2 ZDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。* r+ _; \( s& ^8 W. Z

# P  I& r5 @: i" ?苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
, r: E" v9 {! C+ k+ }( F3 l; ?2 u- \& y: N. i# B
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!3 N' J0 k4 w5 R1 m4 w" v' B  L
" x+ {9 c# W5 F# W' O
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
2 J+ R, w) e1 R( P1 E. x
! H- f# a$ \0 f+ U, |, ZDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。- e4 Z3 A: i5 x6 J

' M0 i+ V9 X4 Y$ ^( b: {% s5 |苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。  L, y5 a& d+ u6 C6 W- O

( l: h3 Q. b+ t& P% t, `' c' ^David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
1 q) p+ V! ]9 H5 b8 V( @( s0 i
: _9 x1 x# ~8 y  |$ x7 @' T2 X7 X/ I8 Y苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
/ S5 {2 ~' ]+ k6 ], k1 h
2 |! [/ u, y; o4 t4 D6 V) t) yDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。% t4 o# S; Y2 `3 p* g' b9 u
) V' K+ k& A9 E# {9 X+ L7 T" x
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。! q$ [$ r! S. P7 A' j& i
7 K* H% T6 h7 @' g" E
David:哦。mere这个词我知道。7 c- \7 ]5 F, A
* w- z  r) G% \
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
! d0 d' [5 J2 J) a6 X# Q1 i, X( @( q8 l7 d  b
David:明白了。上次也是这么分析的。4 t1 {8 ]. Y2 R' \5 Z) q: w8 t

( a7 ]' Q0 i0 a" u苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror9 g5 b  [( Y8 r% Y

9 f7 t* {& w; k1 N% GDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。, n/ U! W# h/ U" ^4 p( z

, D( i1 f7 d# a& j6 B8 V! t/ Q7 N苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
, {- O3 k4 ^# y9 ]2 a2 k- o# z9 z" A
: h, [  n+ Q% E5 DDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
* ?2 ]/ u6 z* T! ~! B) ^, s$ A9 y) j% D4 g* `! e* u6 }$ h- I" i
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
. q. k" A7 @5 u/ P8 \& I, o& t+ E) b3 o
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。0 k8 [. g# {3 ]9 w( s: [" O
  ]9 [- L3 W7 e7 x
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?% w5 }4 q$ k. {
, J  J7 u: d+ e4 C1 q7 c
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。6 u# P: C! |6 }, z$ ^: [
6 q, {! m1 D$ f$ q: I; S
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
! Q: k) g9 h$ I+ [* D0 b: R! L$ y
5 E5 `) H' d5 d8 k& y苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。+ ~3 c! i, r1 y9 w- b7 `

# t* X5 Y( b) O/ I+ bDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
8 m. [/ f9 z) L& @( Z2 o* H6 K1 o3 T1 ?  V' D
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
4 Z* Y6 E8 r3 z* x; C7 r5 C1 H/ M' X# k* ^9 l6 Z
David:还是你说吧。" E7 l2 H8 x. T# z
/ c) ^3 s+ F( P( E( v
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。" B; K) j+ A) Q
: S- U" Z1 K& J. G$ P
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。* [. `( u- ]# R% n. i. z* }

$ g$ `2 |  P0 K# e" Y# r苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
, @8 Q. F) G& p0 h1 D1 N' A) a9 ]5 S. J
David:特殊在哪儿呢?
, ]' X! u4 C) \+ |  i
4 z/ z2 F0 d2 K2 p' s) G7 {1 B苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
0 ^  O% ~4 f3 C  c
: e! Z# R1 y: {. D3 M+ G+ X3 ZDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。. S, p: b$ Y0 \; R, f
$ ]  m% g+ y8 Y" q5 n3 Y5 j8 J* ]1 H
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
2 ~0 B) G/ O) r9 T  J. F' R5 L/ w' @4 V! j- B
David:那这个词到底怎么发音呢?' I6 ]0 A0 N4 Q4 k! ?

$ f& z% U/ \, N1 M! Z, S苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了. B8 P) {$ o/ z

" o6 T. m2 D" c/ e6 `David:我来练练,iron,iron
0 k4 {: W% ]/ E( L$ A
- D/ c: j9 E1 u7 s8 O6 C苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
8 c7 i8 N6 g* B; x7 q9 m  u! ?; Z7 w7 ?. c" h/ o, J6 E, U
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
1 ?( c) B1 Q+ Y& L1 w
# M0 C0 h0 Z/ \; x苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
, O" N4 [- v" r$ i$ R& k5 z8 `7 x* I: n) v
David:当然愿意。赶紧说。1 _1 I7 K+ s! g; U$ j9 x
) \1 I, f" J' i' a2 t/ B: y
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?8 a3 H8 K, Q5 C
6 I: [! q8 U9 p  E, g  x* J
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?+ U$ i+ u6 B; ^+ M8 H5 E$ M& W

2 b! e1 I) {1 \2 h+ D" D苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
" C% m% ?1 b/ R
: D+ I0 j% P) U4 F( S# _" vDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
; f% d/ V: }# B- ?  `' Z0 T
$ \6 v1 c" R1 j苏修:就是这个意思。
; p! N- m) @1 p% f  l1 D- ]5 s
8 K0 V8 d$ o) A; hDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
* v" C) Y# A! E# }5 }$ ]
$ v. {. y* ~4 H  O8 i# J苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。3 k9 ~' s1 U+ |0 S( e

# k) D& x% t2 f" e" r+ k) V: ~" o: BDavid:那下一个词到底是什么?
. \5 S/ h" m0 @3 Q7 T! k! J3 K; D- R
苏修:恐怖主义。terrorism。
# {. m% W3 g  \. y$ p! ?0 u# `8 K1 P* _3 k
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
( f. a, h2 g4 b+ s/ i3 }: n) w9 f7 P) {3 Z  a$ x+ R0 Y6 p( U& v
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. & k2 C6 l3 ~" d6 G4 Y! R' X
' C3 ?3 S" E' `' ^# {5 I2 B
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
7 ]5 K* ~5 K% y+ A牛啊!
3 f& m8 a7 e8 H2 x我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
- |- y+ f4 v, Z8 c* c真是强劲的解释!
8 a' _) h- y/ z* m. s3 w牛啊!
! ~8 J$ }, x% w1 g! g, x2 O5 ?/ M我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

" O% c. X5 ?/ k/ P! {; ?6 |8 `& h2 r应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-11-23 15:59 , Processed in 0.151813 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表