 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
Dear wang litte girl:
0 Z8 g' g" O2 X6 A5 _' y+ F; y
% ~/ [% @0 B5 W, k亲爱的王小姐: ( |0 X9 F' G1 q' t. a
' l% X+ w, r+ D U; Y( Y(翻译这句,我可费了不少心思,中文直接用“亲爱的”未免显得肉中有肉,麻中有麻,还是老外开放,一般朋友也可以用dear,这样自己的贼心可以得到满足而又不唐突。姐想译成sister吧,怕她理解成小妹,一开始就叫人小妹,我好意思开口,人家还不一定好意思应呢,把小姐译成little girl吧,又怕她理解成小丫头,这样“wang little girl”变成了王小丫,上天作证,我可没有喜欢这个漂亮的主持人,其实主要知道喜欢了也白搭,就像明知是垃圾股又何必再投资进去呢?最后采用考试时常用的方法———丢硬币决定还是译成litte girl。)
9 b: i [- ^4 `6 H& r1 s- w
; N3 Y0 H+ ~ H9 X# mFrom see you one eye,I shit love you。
+ Z* y0 K! D# K
9 B3 T/ \1 t( x! s) Z; J) h(本想写“自从见你第一眼,我便对你魂牵梦绕”,可魂牵梦绕我实在译不出,只好写成“我便爱上你”,“便”译成shit是邻居小孩告诉我的,他说VCD里老有人说:“shit”,这个shit就是“便”。)
7 {+ j% M5 Z+ w- y, Z
0 n& x( q! C- A/ Q+ O9 m5 L! m' WYour eyes close,I die;your eyes open,I come back to live.Your eyes close and open again and again,I die again and again.
# Q! m) P& e5 E/ G$ I* q, c4 q9 _
你的眼睛闭上,我就死了,你的眼睛睁开,我又活过来了,你眼睛眨呀眨,我就死去活来。
, [, A* t) X( \! \
& Q& `0 P4 x, q2 D5 f(“哈哈,不禁有些佩服自己了,居然用这么简单的单词表达了这么深邃的意思。) ; a4 N' o% W2 t% _
2 Z' i+ C; @; t8 P; Y8 U0 R
Maybe you do not know me,no matter.One see clock emtion is pop.
* c, B4 D) p9 |/ J ^' f0 K5 l9 j- P- m7 P! {/ o& g {
(“也许你还不认识我,没有关系,一见钟情很流行。”译“一见钟情”颇费了一番功夫,“一”、“见”、“情”都会,但“钟”字怎么译呢,一抬头,见闹钟上写着呢:clock,pop这个词是从电视中学来的,最流行的音乐唱片就是top of the pops,呵呵,处处留心皆学问呀。) & p7 t8 `* c, b7 R6 u- A( s' ~5 E, p
& j3 T+ I9 H9 x/ ^: I* [) m
I think I should introduce myself to you.
, X3 n/ b- p/ {. O0 e; g3 l$ E: {$ e+ ~! e% i/ ]4 x
我想应该介绍一下自己。
6 N0 q% _# l' d/ c7 N3 W- d A
(事实证明我的英文启蒙老师很有远见,她说要是哪天你到了国外,要找外国MM套磁,就要用这句。不过,不知她有没有想到我现在是用这句话来唬中国MM。) 9 o2 e" I2 r: c& q' q
b8 g) p w( q y: OI call Li old big. toyear 25.
( n ~5 R) N* } o/ s8 _. E
) R" J n; ~0 M7 S7 R' j! `我叫李老大,今年25。
- d+ n9 `% D3 a; G2 Z7 R- C! Y& A9 X; g8 V# q
(今天是today,那么今年是toyear,没有错的吧。)
' B i1 m& b6 P4 \1 z' C* u: Q+ i+ X$ s; G7 Q' i2 n4 p
My home four mouth people:papa,mama,I and DD.
# `6 q5 c5 @9 g5 q" x7 i& g j
3 L& v! W* \8 O我家有四口人:爸爸、妈妈、我和弟弟。
& ~! N5 L1 ?2 k9 J3 U2 L/ r" f; l6 o& m6 w6 h+ u" m6 X" z" r
(还好,幸亏在网上混了这么多年,知道GG,JJ,MM,DD怎么写的。) + l0 r( _/ H) v0 v3 U4 X
8 K1 e N) `6 i# D0 f
I beat letter very fast,because I am a computer high hand. I even act as black guest.
; F: }# A( `- K
( [) h; ?3 s; B; S! s/ I我打字很快,因为我是电脑高手,我甚至还当过黑客呢。 9 b( v; |7 |/ w) t& r) C3 z
: e* q& o: W( VI do early **** every day,so that I can have strong body to protect you. 3 j" e+ G8 v: H2 E& T+ V' W
3 Z- J( u$ v2 e( o' }2 x! X我每天都做早操,这样我会有强壮的身体来保护你。 ( o9 d, b' g: o2 e9 ~
+ u+ l/ ~( k& O+ S2 ^* G(“操”译成****也是邻居小孩告诉我的,他还说VCD里就是这么译的,人家外国电影不会用错的。)
. ^) K' J9 q; U
& D7 k7 L9 z$ e; `& sPlease come to eat and sleep with me,or I will cut my hair to be a monk,and find a place where many monks live in to over my life.
2 l( Q! r% R' m& g
2 G' B- f/ Q3 Y0 ~1 O) H请嫁给我吧,否则我将削发为僧,找个庙来了此一生。 3 k$ ^8 F6 P- W# P1 P& e' K
" m! I+ L K# X. B
(实在想不起嫁字怎么译了,好在我脑袋灵光,嫁过来不就是和我吃住在一起吗?祸不单行,庙字我又忘记怎么译了,不过这也难不倒我,好多和尚住的地方不就是庙吗?为自己的聪明鼓掌!至于了此一生,打游戏时最后不是game over吧,over当然就是结束啦。)
3 O: h/ y7 S6 W
, F' r4 f% O4 [0 q$ p8 M4 iyour old big 5 a: f0 t& B/ F* K$ L9 z
$ k8 ]0 n; }" X3 S; u
你的老大 / i! k, H/ i0 e5 V# q
3 k. U3 J( T+ B(为了表示亲切,署名时我省去了姓,不过你的老大听起来有点像黑社会的感觉,算了,不管它啦。) e" J' |5 T& V( z6 E: t0 J6 a
! Z+ j4 J+ H8 M8 t: @
好了,我的第一封英文情书就这样隆重诞生了,看见了吧,知识就是力量,这肯定是一发攻克MM心城的重型炮弹,为我的好运祝福吧! * J' ~0 X0 j/ ~, s$ S; K0 `" \
. e5 ?# O5 f5 e
哦,为写这封情书熬了一个通宵,天都亮了,该do early 法克(做早操)去了! |
|