 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文21 丹尼尔.门多萨' E3 ^* p$ H. x7 Q- V9 M3 u
348. Boxing matches were very popular in England two hundred years ago.
9 ]" i! k1 j5 _$ q 两百年前,拳击比赛在英国非常盛行。% y" {( ?& B, ]$ L
349. In those days, boxers fought with bare fists for prize money.
* [$ }! [7 g+ d" I 当时,拳击手们不戴手套,为争夺奖金而搏斗。
+ z, E) n/ B; i" y3 e7 T: w% A350. Because of this, they were known as 'prizefighters'.
" \. s* o) ] O% r! z# k; { 因此,他们被称作“职业拳击手”。
6 Q$ x! U! S, |. k351. However, boxing was very crude, for there were no rules and a prizefighter could be seriously injured or even killed during a match.
1 Q t% ?& b" A 不过,拳击是十分野蛮的,因为当时没有任何比赛规则,职业拳击手有可能在比赛中受重伤,甚至丧命。+ O" B$ g" ]* ]+ R- Q
352. One of the most colourful figures in boxing history was Daniel Mendoza, who was born in 1764." ?3 _/ \9 w* ]% G+ @+ [/ S; }
拳击史上最引人注目的人物之一是丹尼尔.门多萨,他生于1764年。
) J7 F9 E e* ~' i0 p% h; ]( E- q353. The use of gloves was not introduced until 1860, when the Marquis of Queensberry drew up the first set of rules.
& Q! [! I& f5 e( Q6 M; f2 s 1860年昆斯伯里侯爵第一次为拳击比赛制定了规则,拳击比赛这才用上了手套。6 \8 `. \* Y+ ^
354. Though he was technically a prizefighter, Mendoza did much to change crude prizefighting into a sport, for he brought science to the game.; d' e- b7 ?9 ]! p) e+ K1 X
虽然门多萨严格来讲不过是个职业拳击手,但在把这种粗野的拳击变成一种体育运动方面,他作出了重大贡献。是他把科学引进了这项运动。9 Z. Q5 N& ?& Q
355. In this day, Mendoza enjoyed tremendous popularity. He was adored by rich and poor alike.
; n1 V( V- {' I/ G/ _% N 门多萨在的全盛时期深受大家欢迎,无论是富人还是穷人都对他祟拜备至。( x* n" R2 d! }6 ]9 U# b& v
356. Mendoza rose to fame swiftly after a boxing match when he was only fourteen years old.2 x5 S' [. z6 Z. P
门多萨在14岁时参加一场拳击赛后一举成名。
" Z4 |3 ?* E0 z8 @ F357. This attracted the attention of Richard Humphries who was then the most eminent boxer in England.
" q! e, z f1 N 这引起当时英国拳坛名将理查德.汉弗莱斯的注意。
# F. _- l( ]+ n4 `; u% F358. He offered to train Mendoza and his young pupil was quick to learn.
4 d3 O7 Q4 h- X 他主动提出教授门多萨,而年少的门多萨一学就会。( e9 N+ v* M4 o4 E! j# ^
359. In fact, Mendoza soon became so successful that Humphries turned against him.
2 o6 I+ O. R# K/ g$ Q 事实上,门多萨不久便名声大振,致使汉弗莱斯与他反目为敌。! Y7 l# T/ Q, J+ N1 H
360. The two men quarrelled bitterly and it was clear that the argument could only be settled by a fight.
8 X0 q3 P4 _( \ 两个人争吵不休,显而易见,只有较量一番才能解决问题。3 f' W% s! a) v8 ?- X# F8 D0 I
361. A match was held at Stilton, where both men fought for an hour.
6 O- w$ c; v J, l5 Q7 [7 O, k 于是两人在斯蒂尔顿设下赛场,厮打了一个小时。, ]/ X. p3 w' ~1 a6 f) h
362. The public bet a great deal of money on Mendoza, but he was defeated.
2 q; g; m+ M6 Y 公众把大笔赌注下到了门多萨身上,但他却输了。1 }) i$ Z$ X# S) v
363. Mendoza met Humphries in the ring on a later occasion and he lost for a second time.
* c7 g) n1 x, w! ^( }, v 后来,门多萨与汉弗莱斯再次在拳击场上较量,门多萨又输了一场。
# ~5 a8 W/ ]' Q5 h: f, E364. It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and became Champion of England.
) H& y$ x+ ~& d! t! a 直到1790年他们第3次对垒,门多萨才终于击败汉弗莱斯,成了全英拳击冠军。
+ R4 y/ @( l6 I& _4 o365. Meanwhile, he founded a highly successful Academy and even Lord Byron became one of his pupils.' M. c# z5 u/ S3 _/ f2 M( n
同时,他建立了一所拳击学校,办得很成功,连拜伦勋爵也成了他的学生。3 V9 s3 c) L# T. c( l. _
366. He earned enormous sums of money and was paid as much as $100 for a single appearance.* @, B4 u% b9 x7 |+ b* m
门多萨挣来大笔大笔的钱,一次出场费就多可达100英镑。 Z; y/ {; l i& {* s, t3 w3 F
367. Despite this, he was so extravagant that he was always in debt.
' S1 `7 |0 {, e 尽管收入不少,但他挥霍无度,经常债台高筑。
3 v1 ~- V& r, M" s+ h368. After he was defeated by a boxer called Gentleman Jackson, he was quickly forgotten.9 ?/ T" X. U C) g* _% n
他在被一个叫杰克逊绅士的拳击手击败后很快被遗忘。
: ]9 Q: W, C: ]( l6 Z5 b369. He was sent to prison for failing to pay his debts and died in poverty in 1836.5 p/ b2 t) T% K/ R, k1 _5 M
他因无力还债而被捕入狱,最后于1836年在贫困中死去。 |
|