 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文15 五十便士的麻烦
7 r5 y( O9 Y J$ y241. Children always appreciate small gifts of money.! G. H8 w! q) _
孩子们总是喜欢得到一些零花钱。
2 C' W) F0 N r& B. f242. Mum or dad, of course, provide a regular supply of pocket money, but uncles and aunts are always a source of extra income.
5 R, s' j( |5 T+ P 爸爸妈妈当然经常给孩子零花钱,但是,叔舅婶姨也是孩子们额外收入来源。8 f$ N# t0 e, q0 Z# e; N
243. With some children, small sums go a long way.
* y( h0 s& e8 J' m$ R 对于有些孩子来说,少量的钱可以花很长一段时间。8 x0 |8 \6 D9 [' v+ F( B. B
244. If fifty pence pieces are not exchanged for sweets, they rattle for months inside money boxes.) S6 }% L1 k" x" x4 r* {
如果50便士不拿来换糖吃,则可以放在储蓄罐里叮当响上好几月。4 {! z6 U$ T' X5 T0 f
245. Only very thrifty children manage to fill up a money box.# _4 j% U6 J- T" g& Y
但是能把储蓄罐装满的只有屈指可数的几个特别节俭的孩子。& C" h& b8 j+ ?1 l; w# f
246. For most of them, fifty pence is a small price to pay for a nice big bar of chocolate., ~# s& ]. Z* D5 @8 Y# ]; R; o
对大部分孩子来说,用50便士来买一大块好的巧克力,是算不了什么的。
& X+ P' n: q: \: ?" o0 R) z! W4 ~247. My nephew, George, has a money box but it is always empty.
% h( Z% l0 X9 F8 W% a: i. Y2 D& K 我的外甥乔治有一个储蓄罐,但总是空空的。, l# F3 c, L' s8 `+ N9 }3 J! V
248. Very few of the fifty pence pieces and pound coins I have given him have found their way there.
; Z+ U9 v P! E9 y" D1 D$ B8 R 我给了不少50便士的硬币,但没有几个存到储蓄罐里。
$ M5 L" O! m+ L/ P3 X3 k6 i249. I gave him fifty pence yesterday and advised him to save it.
! Q c, Q* k2 l 昨天,我给了他50便士让存起来,: i) z9 A; U( ?$ M$ _
250. Instead he bought himself fifty pence worth of trouble.5 q2 a8 Y1 _' F( t, r3 m% u
却拿这钱给自己买了50便士的麻烦。
- I x l3 {9 h7 J" _6 d5 F- l251. On his way to the sweet shop, he dropped his fifty pence and it bounced along the pavement and then disappeared down a drain.
9 W6 d, p! _8 j6 V2 q/ M& M% n 在他去糖果店的路上,50便士掉在地上,在人行道上跳了几下,掉进了阴沟里。1 w6 O" u5 b' q
252. George took off his jacket, rolled up his sleeves and pushed his right arm through the drain cover. u1 |1 C8 P `0 ~% M7 r
乔治脱掉外套,卷起袖子,将右胳膊伸进了阴沟盖。- Z" j. p. @$ T
253. He could not find his fifty pence piece anywhere, and what is more, he could not get his arm out.
, F& p2 X0 N4 x- R" y: G: L- P 但他摸了半天也没找到那50便士硬币,他的胳膊反倒退不出来了。
1 S( X1 m1 _; J: A" M% s5 V; }254. A crowd of people gathered round him and a lady rubbed his arm with soap and butter, but George was firmly stuck.
, p) d2 s$ o8 k! w# U, I 这时在他周围上了许多人,一位女士在乔治胳膊上抹了肥皂,黄油,但乔治的胳膊仍然卡得紧紧的。
; f+ ^( `+ l! y% H( k255. The fire brigade was called and two fire fighters freed George using a special type of grease.1 R5 p8 ~% m l0 c1 y
有人打电话叫来消防队,两位消防队员使用了一种特殊的润滑剂才使乔治得以解脱。
" _& E# U! v9 h8 Z" h! ^6 n! E256. George was not too upset by his experience
$ D& t' Y) ~. d) }" X& U# I0 { 不过,此事并没使乔治过于伤心,) J; N8 p8 g8 @, R+ T
257. because the lady who owns the sweet shop heard about his troubles and rewarded him with a large box of chocolates. R: P( U8 r! X. p( P2 `
因为糖果店老板娘听说了他遇到的麻烦后,赏给他一大盒巧克力。 |
|