 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
课文6 砸橱窗抢劫6 R* C. S* Y, f" o2 a
84. The expensive shops in a famous arcade near Piccadilly were just opening.
1 F# q" u) F* Q; a8 Z z* ? 皮卡迪利大街附近的一条著名拱廊街道上,几家高档商店刚刚开始营业。
1 ]& c0 i; \: D. F85. At this time of the morning, the arcade was almost empty.
# I; h: ~2 @0 Q: ~/ D7 T O 在早晨的这个时候,拱廊街上几乎空无一人。
9 ^' r/ ^! {3 }& R F1 f86. Mr. Taylor, the owner of a jewellery shop was admiring a new window display.
: Z' m& P: V/ c: P0 j% U7 r( f 珠宝店主泰勒先生正在欣赏新布置的橱窗。
) @ V7 V6 T# B+ z( x0 C87. Two of his assistants had been working busily since eight o'clock and had only just finished.
$ E: S% \: V) W, v1 n5 I 他手下两名店员从早上8点就开始忙碌,这时刚刚布置完毕。! Q+ J! b$ ?4 h) m& r% A3 @8 T
88. Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.
8 \# |6 g F* @5 p 钻石项链、戒指漂亮地陈列在黑色丝绒上面。
0 z$ A; @$ {0 f89. After gazing at the display for several minutes, Mr. Taylor went back into his shop.
6 F; b3 N& y+ U: m, a! j8 ` 泰勒先生站在橱窗外凝神欣赏了几分钟就回到了店里。
+ t# i: s& @ u1 w5 Q. e90. The silence was suddenly broken when a large car, with its headlights on and its horn blaring, roared down the arcade.
, ~; {& n+ b/ M K4 _. S3 I/ L 宁静突然被打破,一辆大轿车亮着前灯,响着喇叭,呼啸着冲进了拱廊街,0 C: u) t& u. D8 u3 U
91. It came to a stop outside the jeweller's.$ E# y2 X7 \+ J9 \# P
在珠宝店门口停了下来。
4 I8 @* B& P. G92. One man stayed at the wheel while two others with black stockings over their faces jumped out and smashed the window of the shop with iron bars.
* w6 U. x* @* A$ J% Z 一人留在驾驶座上,另外两个用黑色长筒丝袜蒙面的人跳下车来。他们用铁棒把商店橱窗的玻璃砸碎。
& e4 W, z. p1 u+ W# L) y6 R. o93. While this was going on, Mr. Taylor was upstairs.5 W% e4 q+ B5 {9 c, w) c4 b* I
这开始发生时,泰勒先生正在楼上。7 a* v/ I) g0 ^1 ^% G3 ~
94. He and his staff began throwing furniture out of the window. Chairs and tables went flying into the arcade.) ~4 O4 |$ n! I. d' O/ I0 S% ~
他与店员动手向窗外投掷家具,椅子,桌子飞落花流水在拱廊街上。# \3 z! L7 M7 X* D: S7 ~% y! o( H
95. One of the thieves was struck by a heavy statue, but he was too busy helping himself to diamonds to notice any pain.
" q0 v; X4 i7 D4 l! v: E 一个窃贼被一尊很重的雕像击中,但由于他忙着抢钻石首饰,竟连疼痛都顾不上了。7 E0 a, L1 b3 W ]7 x
96. The raid was all over in three minutes, for the men scrambled back into the car and it moved off at a fantastic speed.) l+ g% J+ ?/ G# s! U
这场抢劫只持续了3分钟,因为窃贼争先恐后地爬上轿车,以惊人的速度开跑了。& Z' e! U/ z7 B
97. Just as it was leaving, Mr. Taylor rushed out and ran after it throwing ashtrays and vases, but it was impossible to stop the thieves.) N5 g% P4 ?( B
就在轿车离开的时候,泰勒先生从店里冲了出来,跟在车后追赶,一边还往车上扔烟灰缸、花瓶。但他已无法抓住那些窃贼了。+ b, j! @# p. D( a- `
98. They had got away with thousands of pounds worth of diamonds.' s( p% c- n! L8 t
他们已带着价值数千镑的首饰逃之夭夭了。 |
|