 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
$课文2 十三等于一- q5 @* o, ^1 n5 D
17. Our vicar is always raising money for one cause or another,
/ D' \+ a) \1 G* Q& | 我们教区的牧师总是为各种各样的事筹集资金。
1 W# u0 K& J# H2 R7 o' i% Q- D' b$ ?18. but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.
: T J$ ` k P2 A) W 但始终未能筹足资金把教堂的钟修好。
9 y' F: M$ ` L0 [7 T19. The big clock which used to strike the hours day and night was damaged many years ago and has been silent ever since.) E+ |, E/ @( I. T5 `
教堂的钟很大,以前不分昼夜打点报时,但很多年前遭到毁坏,从此便无声无息了。' h% B$ n: f! Y3 b% Z
20. One night, however, our vicar woke up with a start: the clock was striking the hours!; a: ^8 I! A/ A
一天夜里,我们的牧师突然被惊醒了,大钟又在“打点”报时了!( O8 C8 ]% I% B8 v0 d+ l# i/ R
21. Looking at his watch, he saw that it was one o'clock, but the bell struck thirteen times before it stopped.
0 L+ q$ w" ~: X {4 f" B 他一看表,才1点钟,可是那钟一边敲了13下才停。
( o) O) w* U8 I( I1 T0 s8 F0 x. C$ s) Q22. Armed with a torch, the vicar went up into the clock tower to see what was going on.' g0 {$ m% V5 t6 }+ l: u
牧师拿着一支电筒走上钟楼想去看看究竟发生了什么事情。/ }& W. T+ K1 t) o
23. In the torchlight, he caught sight of a figure whom he immediately recognized as Bill Wilkins, our local grocer.
& R* }% u4 F/ }& U6 G2 j3 O 借着电筒光。他看见一个人,马上认出那是本地杂货店主经比尔.威尔金斯。( F9 C/ M5 Y6 H! N' J2 B
24. 'Whatever are you doing up here Bill?' asked the vicar in surprise.5 B, J9 o9 P% { D2 p" ~$ F
“你究竟在这上面干什么,比尔?”牧师惊讶地问。2 g6 X) ^0 e1 S" n
25. 'I'm trying to repair the bell,' answered Bill.
7 W5 F3 I5 W2 V0 r* c" f) Z “我想把这口钟修好,”比尔回答说。
" I* f3 R" H4 ?; u26. I've been coming up here night after night for weeks now./ U; E2 J4 n4 F! F: _+ u$ _, O0 u l
“好几个星期了,我天天夜里到钟楼上来。4 y0 M4 Z/ C: C9 o& {; ^
27. You see, I was hoping to give you a surprise.
8 @8 |0 A. D0 A. e: H- f& c1 c/ [ 嗯,我是想让你大吃一惊。”
; ~* i) X" w' E, x! L28. 'You certainly did give me a surprise!' said the vicar.
$ ?' m9 P8 D, {7 e0 G- V' L" t “你确实使我大吃了一惊!”牧师说,
$ V" A, b. p' s8 d* |29. You've probably woken up everyone in the village as well.& j4 Q! N0 m( j
“也许同时你把村里所有的人都吵醒了。7 p& @* d: A* f4 H: \
30. Still, I'm glad the bell is working again.$ c( `$ ~: ^. s0 I' F
不过,钟又能报时了,我还是很高兴的。”# x( s& B, B/ x( C! H
31. That's the trouble, vicar,' answered Bill.% Y1 D& d" A0 c- K
“问题就在这里,牧师,”比尔回答说。
! U0 [. |, |6 j# @, N# p32. It's working all right, but I'm afraid that at one o'clock it will strike thirteen times and there's nothing I can do about it.3 j+ ]3 @% S" a. U1 F- V. v
“不错,钟能报时了,但是,恐怕每到1点钟,它总要敲13下,对此我已无能为力了。”
- r) ^+ v) B0 W. F33. We'll get used to that, Bill,' said the vicar.
b2 I* J7 O4 @, U" m' Y “大家慢慢就习惯了,比尔,”牧师说。; N( g- l2 c% Z0 Z* v
34. Thirteen is not as good as one, but it's better than nothing.
2 k2 v3 u+ r# i+ ^0 q1 r2 M “13下是不如1下好,但总比1下也不敲强。
. O, u2 ^, I/ S: Y& S! k6 \7 V35. Now let's go downstairs and have a cup of tea.7 O. N1 C+ L4 T. i$ Q/ V' ]
来,咱们下楼去喝杯茶吧。” |
|