埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2895|回复: 3

ZT:送给喜欢高雅文学的人行明镜同志

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-8-10 22:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
竹枝词 刘禹锡
/ V: z; I' T" P2 b" Z! ?The Bamboo Poem 1 p' k8 S4 s5 W4 Z% @
Liu Yuxi
( J4 B" M1 `: m$ I: U& x3 a/ K% v1 y- ~# [( l" Z/ S9 B3 K% f( Q

9 w. N% A4 l* z" y) W杨柳青青江水平,5 R- A, T1 R! Y7 r; A$ a/ E' ~' F: G
The willows green, the water even.
2 d0 T' ^: c8 v( f9 W9 K6 j" u2 P5 l8 R( E- G
. n! l9 K! a* G- Y% y. P' J
闻郎江上唱歌声.
+ X6 L! K; n3 w0 q3 s: |The song he's singing, with the river flowing.
' w' R5 z4 R& P. P6 B1 B+ O
( t- ~9 F* T" U9 t
) I1 y1 e; z, z; c5 C+ H3 ]0 O东边日出西边雨,
  _6 J+ E4 R. o6 b6 WThe east side sunny, the west side showery.
; I' f4 `1 c; B9 M: P( m* Q7 G& _( h) @
2 x& B/ c% K& l7 z* Q) }
道是无晴还有晴.
# ?' L6 C  x- a" O) G4 L6 OJust like the weather, his love towards her 3 `: J6 `$ ?) J5 J" A
Clear or not, hard to find out.
7 _+ T) S; J. M1 |/ u' j$ `
0 t7 E7 h/ `5 y" E0 v+ o*“晴” 字最难翻,是“晴”还是"情",clear 可作天气之晴朗,亦可作感情之清楚
鲜花(657) 鸡蛋(3)
发表于 2010-8-11 14:52 | 显示全部楼层
也许英语的水平实在太差了,虽然意思理解,感觉不到像中文诗中的那种意境!!
鲜花(345) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-11 19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 人行明镜中 于 2010-8-11 20:26 编辑 7 Q. i4 l; a9 k/ `: r
竹枝词 刘禹锡6 R- S: D* h) q* A
The Bamboo Poem
& v$ N, e/ B3 e! X0 i3 J7 Z$ X+ OLiu Yuxi
( i1 v7 S) V& M- E( b! S  c/ g
, J0 s* P/ N7 {" J# W! a# H% h+ o4 |1 r  _  r, L0 b8 p
杨柳青青江水平," E; Z2 a3 l. i$ U0 L. I( {# k. z
The willows green, the water even. 2 O" X# L* `+ c5 q/ b) V% t4 I
  h# H3 E" z# P( e6 E3 L6 X

- v2 j' c9 L8 K4 `( c: v: v闻郎江上唱歌声.
1 r* f! r* y9 s) T3 y* uThe song he's singing, with the river flowing.
5 v4 m9 x* ^. U% W$ y, K9 U
; r  O# u  l6 z5 c% p' R- x
2 x% P" w" a; D东边日出西边雨,* ^: z, I5 a/ v; Z2 K
The east ...( G0 E( ?! o1 u8 l( X
suvescape 发表于 2010-8-10 23:33

% v, g" m: T; ?1 ]% k+ F9 b) W: r3 u  w% Y# g& {* |# u
诗是最难译的,可意会不可言传。
鲜花(70) 鸡蛋(0)
发表于 2010-8-12 19:56 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-2-25 04:46 , Processed in 0.239508 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表