鲜花( 87) 鸡蛋( 1)
|
看看基督教的神为人带来了什么幸福:
, Q' g) i; H% K0 ]
, l! }8 L9 Q6 s/ @/ d马太福音 10:34 你们不要想我来,是叫地上太平。我来并不是叫地上太平,乃是叫地上动刀兵。
: O$ A+ i' U; V* l马太福音 10:35 因为我来,是叫人与父亲 ...! W$ q B& |& f
高潮 发表于 2010-5-11 21:16 7 @0 L, F* r. Y( `
& o' {4 b+ R5 s$ N% T有关这段, 个人之前表达过自己对其见解。由于自己没有权威性不能代表任何人但很高兴给大家做参考$ s1 W' R/ l, y8 n8 H
http://www.edmontonchina.com/vie ... p;page=1#pid2715654
* t8 F I, z0 n( f6 B- p
1 K0 {; b4 O: b9 l. e& i5 ?"I come not to bring peace, but to bring a sword" (Matthew 10:34)
) n' I, \2 w9 P9 {& }1 x" o# }* Z( Z9 S' u0 J) k
从经文上解析,如果详细理解,不难发现到耶稣是在警告他的弟子,而不是鼓吹暴力。个人认为本意是 “在未来的日子里,信徒将受到非信者的暴力对待。”(如历史记载,基督徒后来经历折磨与屠杀。)在这段经文里,耶稣完全没有指示门徒加害他人。 相反,他指示门徒以上天赐予的能力医治病人,令死人复活,驱赶恶魔, 而且明确告诉门徒要时时保持警惕“as wise as serpents and as innocent as doves”。这些都符合耶稣一贯对博爱仁慈的信息。 同时,耶稣也要求门徒不要“以暴易暴”对待非信者,而是选择离开。 没有凡人可以批评或审判别人,最终审判时, 一切的对与错自有定论。
7 P1 u/ Y$ ?. g/ [7 H6 m
) m$ v' m7 b3 k8 I8 s$ @& }6 H0 `同样的意义可以在 John 1:10-13 看到 (个人看的是英文NIV 版本, 希望有人可以帮忙翻译)1 c1 D' c6 i' Q# O$ ]
He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. He came to that which was his own, but his own did not receive him. Yet to all who received him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God |
|