鲜花( 0) 鸡蛋( 0)
|
Seeing Life in a Different Light/换个角度看生活, g' S% Y, E7 Y: N. v
9 F& I. H. ?$ v7 ]0 Q
An elderly couple had two daughters. / ^' q; t% G/ t& D0 Z) R
一对老两口有两个女儿,
& N! R" B& a6 C4 k7 X$ yThe older daughter was married to a man who sold umbrellas, while the younger one was married to a man who sold straw hats. # K) b. t' t2 G u# h6 j
大女儿嫁给了一个卖雨伞的,二女儿嫁给了一个卖草帽的。7 {2 K$ U% G7 r
Therefore, whenever it was a fine day, 2 J% j1 A% ?, i7 w' ^
所以,每当遇到晴天的时候,
6 g$ x# t& p) Z; b! Z. \" J2 p6 e* Rthe mother would sigh: “Oh, it’s a bad day for my elder son-in-law.”
" A* L2 D' K( V" \2 D' i做母亲的就会叹气:“哎!大女婿的雨伞卖不出去了。”. y8 K5 m: Y" M" m$ S
But if it was a rainy day, she would sigh as well: “Nobody’s going to buy my younger son-in-law’s straw hats.”) Y _- ]: `; A
遇到雨天,她还是会叹气:“二女婿的草帽没人买了!” ,! d1 F0 A* T5 S3 D1 s4 f! X% @
So she was never happy, rain or shine.
/ o& i- u$ }- {1 g所以,晴天雨天老太太都不高兴。% i9 q4 L2 `0 Q# Q) S' e9 r, |: m
But her husband saw the matter in a different light.He was happy, rain or shine.
' z0 f) U7 r6 R' J _; \可是老先生却恰恰相反,不论晴天雨天,老先生都很高兴。
! P' m* u, j5 w4 ^On sunny days, he would think that his younger son-in-law would sell lots of straw hats,& A% q N$ g6 t6 B& E& m
晴天时他想到二女婿的草帽会卖得好,7 h, l7 e3 `: c6 A& d" T
and on rainy days he would think of his elder son-in-law doing well selling his umbrellas.
/ {9 p# d! j: g' [; c1 b2 c雨天时他想到大女婿的雨伞会卖得好,
: c! r0 X4 _) F/ KIn reality, happiness is a kind of attitude.
+ P$ {( Y o' c- S$ S) L其实,幸福就是一种心情,
- v# g) a9 P" m; @- r; R6 m+ _It is never far from you, depending on whether you are contented or not.
. c8 N4 H4 _: z& G& ]9 D! l w它离你不远,关键是看你知不知足 |
|