 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
假如你去眼镜店配眼镜,你买了一副特别高级的水晶石镜片,却配了一个塑料镜框。当你戴上这副眼镜的时候,估计没几个人能看出来它们真正的价值所在。这就是我们今天要说的这个最新表达good lenses, bad frames,“好镜片,赖镜框”,真人不露相。( ?9 M* m* z6 D' t& n
8 a* e! _4 Y$ K9 e: b
“Good lenses, bad frames” is used to describe someone who gives a bad first impression but is actually a good person, or someone who doesn't appear to be competent, yet is extremely capable at what he/she does。
/ V" [/ K) I$ A. G/ o2 a0 R) K% Q8 v2 b
“Good lenses, bad frames”(直译为“好镜片,赖镜框”)通常用来描述那些给人第一印象不太好,但实际上人品很好的人;或者看起来没什么本事,但其实工作能力很强的人。所以,可以译为“人不可貌相”或者“真人不露相”。
. j( v, t, B4 o W. a2 r3 t2 h, w% i) S6 n+ q# f
For example:; F* P# b+ Y5 n8 k: y; v0 W
- \/ i }* K6 v0 C5 o& g$ l
Dr. Bruce is a spaz, but he's one of the best doctors I know. You wouldn't know it by looking at him...good lenses, bad frames。8 e5 }9 B& r6 q) w
6 o6 z8 O5 D4 L! u* d; l% B
布鲁斯医生是个怪人,不过他是我认识的医生中最好的一位。看他的样子你是看不出来的,他是真人不露相。 |
|