[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。# S! {) d' e' ]$ n
2 {" v8 \4 o8 R3 }
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。( w" [0 m+ |; b/ P* V& G- J
5 F) s+ K9 f. P; ^- k1 XM: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.. e, ?0 ^4 X) s( m
$ X7 Q7 W5 q( B, ^# c4 r2 KL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。 9 T/ B$ |. J2 ^3 ?7 D$ ]3 \4 N+ x' q' v+ I, c4 f
M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark. . r) e1 R$ h. i ; X2 q- Y( q. v7 ^3 k3 i3 KL: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? 1 T2 ~7 S7 ?5 b% v' e: l/ N, r* L! r, n) ]
M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.+ k, O1 }+ n4 o7 K7 G. B' G
$ p k' ^3 W2 v) w5 V. U) N
L: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? 7 ~. m6 i! t6 Z6 l' ^ P ( E' T! x$ v! P7 \* t1 I3 WM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible! ( {# B$ a9 l( P - f' d( W3 ]9 X5 mL: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?8 ]% J2 f' `& X! y( B" |2 A2 ^
4 K+ c' L& P) M- d
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.& ?; Y2 L) [; w( u8 a% Z
: f$ D5 o! E$ @6 w$ L& rL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! $ M9 C& R: w" O0 T# p, W2 y4 |9 C" c. z3 N8 ]8 g
M: Please! Don't mention tests! 9 q8 j* L* \5 ` I" { % {9 y7 P$ ?# _/ V5 L' H. d2 tL: 跟你开玩笑嘛! 1 k) F( M# H% `; Y, ?+ f ( r5 d, `- q3 d* qM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!# m) S5 }! F3 k, C2 M
. Y6 {3 Y7 M$ s- H) m9 w
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? $ }/ b, |' _$ T# G" }# g " o5 p9 a9 O1 G; K1 F5 hM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."* b) u9 f- W p
4 B4 U8 L5 |) c" t" P& N
L: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?5 n; B" m* L1 P3 l3 X+ U8 D2 w3 p( D
3 J I) r( [% W; _: R
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.9 e" d5 ^5 Y: X* S
9 Y$ M" i) j) {# p9 i
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?& ~8 P9 e! j, @4 _* w
2 R( T7 C+ @/ o$ \9 pM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain., u2 o( s' d, R* P+ }. b
- J; b3 ?( z4 T( i f% v, s* W
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。+ y6 e( K6 _6 S1 H' `
0 N9 d. I% B' t4 CM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! & k8 N5 C, k* r) ~, b% W " m1 r+ }; c' |+ k. G! FL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 ' q6 X' U) O" x+ X- k6 F2 ~* ] e5 E$ ]0 ]$ i0 d0 L1 M) O
M: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. % v$ R5 U. p ? l9 X 4 ]2 p# m& Q/ K1 o* ?L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? . R+ E+ }6 o K: c, A, ?2 f" _0 j 6 F( F( W! D$ a- X+ a; J7 {: GM: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! # B0 z* B+ @ z) d6 A/ R! C, r7 S2 z# b, \! s
L: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!# ^+ i. c$ c( B0 `% O% T6 e) I
9 f& K1 V% h) S, [) T: O! Abomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。 ; u/ v/ f; T- E' ^4 b% L ( }* a" h2 ]! V/ k% K“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test. . A3 r$ q8 \% A7 s --- I f**ked up my history test. 4 V9 r' r% m1 g* K0 Q- a1 T 3 k9 [4 m* p% j2 g 不用 I think..... ,而是直来直去。 4 k( h+ ?# R- S4 A 5 ^: R/ {# Z8 s- ] " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! 6 V. n) f( ^5 c% ? ---- They f**ked up my order !