9 Q5 k" I5 x* Q) `8 v( EMichael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。 " _5 d) i# `1 N& g% X$ a5 R. D9 @" ^) x) O/ f. p4 P: K0 ?7 v% X
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢!5 o; f1 Q; F1 K/ x
( |8 i2 _' }# v* M8 G1 n- b
(Starting buzzer), u4 h0 H, P& Z5 U; u5 X
7 w- l* i( m% w! MM:Sometimes these games get really rough!* u3 Y# U& Z7 P; U' c# r
( `* c6 r- v: k+ Z% u
L:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。 ) J; E5 O9 a/ T9 m! x. V/ b" B8 i: J' M; Q6 f8 Y7 h
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving. 8 i1 h; B9 q$ K1 o: G1 { 1 R8 B) e; }3 y( q& H! gL:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。 ! Z& Y- ]& b: Z$ Z/ {1 k% R) V" |1 E5 X( o# S
M:Yeah, they really need to keep cool out there.+ r* ?1 p) `. I9 K
. v: h7 o- A/ rL: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀?* [: P+ X* q7 V7 B) r v
! K' L) v) @" z/ [# C
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold.: b' w) _$ a9 s1 _! I* n: O
" e% I* ?. x% B. ^5 m
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 . N4 {+ g8 o( \" ?' e& { 9 r! v' F4 q3 CM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade?$ r9 k3 l K3 ~6 F3 J; P: ?
$ K6 T* X# [ P8 g! t( c
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。 $ q; q, I- A" i8 X: L 1 G+ n6 g$ j4 z" \M:Right now Li Hua, you need to keep cool. 9 m1 o( f: i7 {/ Q: ^, e 4 o0 K9 }, Q+ aL:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!0 q% }; a' i) H C+ A; V) v
2 F% r# z+ W( P5 I/ e
M:I can't believe how poorly they are playing./ K3 J% |( Q- I! {- `
* {1 w, S: N3 \5 N% H7 u5 g0 ^( B
L:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦! 6 X; e3 u5 c* s9 j7 X / i4 H3 [7 @& d- y5 q! _0 eM:Yeah, they have really managed to screw up this game. 9 z& J9 ]. x# V # W% @( N& r( |# E+ J* C2 P6 b. R: U$ FL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思? # e& p& x! G3 d7 j5 C! R% d - ]: U8 h! ?1 W; m7 Q- p U+ b+ F; ZM:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up., X( t! r/ v& M; V8 H' t( C( j
& Q3 a' l3 u7 ~ i3 f% I5 f# j/ ?
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。9 I' V' ^/ {. g2 C& c
9 f: R } M L7 v
M:"Screw up," it means to mess up. ! g7 I, J7 j: A' c# N& i x6 N; J x
L:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?* z' d$ X& n" S; m9 u" Y0 U: I
5 M1 b X6 d$ M5 C+ Z
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ; S) F4 E8 A; |5 C0 g' y- t % L5 s# S, Q! \- s, L CL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?5 T; [. ]6 t2 q
0 A) T9 l/ q( E. Q
M:He screwed up at work. " |7 v, x" t( J& u: p 9 l! ]) Q: d. ^: R( TL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? # }+ z3 x$ G8 O! O) U8 x2 ~) j4 r7 _( W% u5 P
M:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. $ H$ o3 T, J+ ]' o! B+ A& @1 [ $ ], a& q9 w4 CL:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 / `0 a: r' k9 ]. x: r7 ?& l" q/ x& d; I( q8 }
M:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 7 r* P7 ?) E" E6 |9 h9 r ) y8 i3 Y8 u/ \1 L' q2 g* R0 wL:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! & X4 A. _0 e4 h" ^( L3 Y8 `3 L( U* E/ {+ X3 i4 r
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players. & P. {4 I9 G0 T- P1 G: @# g ) X+ q% O* ?* W3 z$ oL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦! * @- B- }. x' v& x8 F; o) Z6 o% n9 [9 o y1 X- {
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 8 Z/ l, U& M0 ^2 J 6 C8 c$ @, V. m$ V4 RL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。 " ] J1 h6 d }! b B% r 4 B' M8 _" j' o& p% A1 m李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 0 z* G4 u3 ?- I8 s; ]7 g: a# h$ z+ E4 n
Real 声音: (810 K) 9 y2 j+ J ?2 I3 o+ y: R1 ?